饕風虐雪到家林,才喜春晴春已深。
花片紛紛飛蝶亂,樹陰漸漸早蟬吟。
貧寧不仕元知命,老尚能詩懶用心。
忽喜客來對棋局,旋沽村酒與同斟。
饕風虐雪到家林,才喜春晴春已深。
花片紛紛飛蝶亂,樹陰漸漸早蟬吟。
貧寧不仕元知命,老尚能詩懶用心。
忽喜客來對棋局,旋沽村酒與同斟。
狂風大雪肆虐,終於侵襲到我家園的樹林,
我才爲春日放晴而歡喜,春天卻已深了。
花瓣紛紛飄落,蝴蝶飛舞紛亂,
樹蔭漸漸濃密,早蟬已經開始鳴叫。
生活貧寒,我不願出仕爲官,本就知曉天命如此,
年紀雖老,尚能作詩,只是懶於費心推敲。
忽然欣喜有客人來訪,與我相對弈棋,
我立刻買來村釀,與他一同斟飲。
The storm and cruel snow reached my home woods,
I just rejoice in spring's clear sky, yet spring is already deep.
Flower petals scatter wildly, butterflies dance in disarray,
The tree shade thickens gradually, early cicadas begin their chant.
Poor, I chose not to serve; I've long known fate's decree,
Old, I can still write verse, but lazily apply my mind.
Suddenly gladdened by a guest come to face the chessboard,
I promptly buy village wine to share and pour together.
氣候的周期變化映照出人生際遇的起伏。
歷經風雪終迎春晴,卻驚覺春意已深,流露時光易逝之慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理