孤燈獨榻夜難晨,秋氣初寒展轉頻。
每怪未嘗成夢寐,自憐何苦費精神。
非關世事兼身事,欲學賢人與聖人。
更著冰霜當七十,向來虛費幾青春。
孤燈獨榻夜難晨,秋氣初寒展轉頻。
每怪未嘗成夢寐,自憐何苦費精神。
非關世事兼身事,欲學賢人與聖人。
更著冰霜當七十,向來虛費幾青春。
孤燈獨床,長夜難熬至清晨,
秋意初寒,我在床上輾轉反側頻頻。
常常奇怪自己為何不能進入夢鄉,
又自憐何必如此耗費精神。
這與世事或個人境遇並無關聯,
是想效仿賢人與聖人的風範。
如今年近七十,更添冰霜般的艱辛,
回想起來,虛度了多少青春光陰。
A lone lamp, a single bed, the night drags on till dawn with pain,
The autumn chill first sets in, I toss and turn again and again.
I often wonder why I cannot fall into a dream,
And pity myself for wasting spirit in this extreme.
It's not about worldly affairs or my own plight,
But to learn from the wise and the sage, to see the light.
Now, with frost and ice added as I approach seventy years,
I reflect on how much youth I've wasted, with sighs and tears.
長夜孤燈映射出個體存在的認知困境。
描繪秋夜孤寂難眠,抒發內心的孤獨與寒意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理