山中氣候別,二月已聞蟬。
乍到清涼景,翻疑暑伏天。
此身多暇日,何事更驚年。
雜溜淙淙響,相和勝管絃。
山中氣候別,二月已聞蟬。
乍到清涼景,翻疑暑伏天。
此身多暇日,何事更驚年。
雜溜淙淙響,相和勝管絃。
山中的氣候與別處不同,
二月裡就已經聽到蟬鳴。
乍一來到這清涼的景緻,
反而懷疑是酷熱的伏天。
我這一生有許多閒暇的日子,
又有什麼事會驚擾年華流逝?
雜亂的溪流發出淙淙的響聲,
相互應和,勝過管絃之樂。
The mountain climate is different;
In the second month, cicadas are already heard.
Suddenly arriving at this cool scene,
I almost suspect it's the sweltering summer days.
This life of mine has many idle hours;
Why should anything startle the passing years?
The mingling streams gurgle with a constant sound,
Harmonizing, surpassing pipes and strings.
物候異常觸發對自然週期變化的深層認知。
山間氣候獨特,早聞蟬鳴,抒發對自然時序的敏感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理