道傍禾忝穗交垂,旌旆紛紛曳綵霓。
山夾兩河嗟地險,雲埋萬堞覺城低。
十年不到身如夢,五馬重來路欲迷。
卻據歸鞍下長阪,轅門迎謁引行齊。
道傍禾忝穗交垂,旌旆紛紛曳綵霓。
山夾兩河嗟地險,雲埋萬堞覺城低。
十年不到身如夢,五馬重來路欲迷。
卻據歸鞍下長阪,轅門迎謁引行齊。
道路旁的禾黍穗子交錯低垂,
旌旗紛紛飄揚,仿佛拖曳著彩霓。
羣山夾著兩條河流,令人感嘆地勢險要,
雲霧籠罩著無數城堞,感覺城池都變低了。
十年未曾到訪,此身恍如夢中,
如今乘著五馬重來,前路卻似要迷失。
然而倚著歸鞍走下長長的山坡,
轅門前迎接謁見的儀仗已整齊列隊。
By the roadside, millet and grain ears hang intertwined,
Banners and flags flutter, trailing rainbows in the wind.
Mountains flank two rivers, sighing at the perilous land,
Clouds shroud myriad battlements, the city seems to sink.
Ten years away, my life feels like a fleeting dream,
Returning with five steeds, the path grows dim and strange.
Yet leaning on my saddle, I descend the long slope,
At the gate, officials greet and lead the ranks in line.
豐收景象與官方儀仗,反映了社會治理的良性周期。
描繪進入河中府時所見田野豐收與儀仗盛大的場景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理