寄君實

作者: 范純仁(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
范純仁作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

西臺無吏責,道義得親依。

xī tái wú lì zé, dào yì dé qīn yī。

ㄒㄧ ㄊㄞˊ ㄨˊ ㄌㄧˋ ㄗㄜˊ, ㄉㄠˋ ㄧˋ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄣ ㄧ。

過宿暌談益,中懷已恨稀。

guò sù kuí tán yì, zhōng huái yǐ hèn xī。

ㄍㄨㄛˋ ㄙㄨˋ ㄎㄨㄟˊ ㄊㄢˊ ㄧˋ, ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄧˇ ㄏㄣˋ ㄒㄧ。

何情堪久別,無翼不能飛。

hé qíng kān jiǔ bié, wú yì bù néng fēi。

ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧㄝˊ, ㄨˊ ㄧˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄈㄟ。

愚直相知少,非公誰與歸。

yú zhí xiāng zhī shǎo, fēi gōng shuí yǔ guī。

ㄩˊ ㄓˊ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄕㄠˇ, ㄈㄟ ㄍㄨㄥ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

西台沒有官吏的責難,

道義在此得以親近依傍。

昔日留宿暢談的益處,如今分離後更顯珍貴,

我心中卻已遺憾這樣的時光日漸稀少。

何種情誼能承受長久的別離?

沒有翅膀,我便不能飛去相會。

理解我愚拙剛直的人太少,

若不是您,我還能與誰同道而歸?

英文翻譯

The Western Terrace is free from official blame,

Where Dao and righteousness find a close embrace.

Our overnight talks, now parted, enhance their fame,

Yet in my heart, regret grows scarce in time and space.

What feeling can endure a long separation?

Without wings, I cannot take to flight.

Few know my simple honesty and dedication,

If not for you, with whom would I reunite?

深度解構

無吏責的交往折射對官僚體系的認知轉變。

詩意解析

詩意概括

表達脫離官場束縛、以道義相交的閒適與親近。

《寄君實》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 送別 · 送別 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 西臺 · 道義 · 吏責 · 吏責 · 道義

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

范純仁生平簡介

范純仁(1027-1101),字堯夫,蘇州吳縣人,北宋名臣范仲淹次子。他活躍於北宋中後期,以政治才能和道德操守聞名於世,官至宰相。在文學上,他承襲家學,詩文創作雖不及其父顯赫,但亦有其質樸真摯之風,是宋代士大夫政治與文學結合的代表人物之一。

瀏覽范純仁全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理