西城落日半輪明,浴罷衣裳一倍輕。
玉宇風來歸鳥急,火雲銷盡綠雲生。
西城落日半輪明,浴罷衣裳一倍輕。
玉宇風來歸鳥急,火雲銷盡綠雲生。
西城的落日像半輪明鏡高懸,
沐浴之後,衣裳感覺倍加輕盈。
玉宇般的天空有風來,歸鳥飛得急切,
火紅的晚霞消散盡,翠綠的雲氣開始升騰。
The western sky holds a half-wheel of sunset's glow,
After the bath, my robes feel doubly light and free.
From jade heavens, wind returns the birds in haste below,
Scorching clouds dissolve, and verdant clouds arise for me.
沐浴更衣的儀式,暗含對身心狀態的周期性治理與更新。
刻畫傍晚浴後的閒適清爽,體現對日常生活片刻的細膩體味。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理