九日朝天種落驩,也將佳節勸杯盤。
苦寒不似東籬下,雪滿西山把菊看。
九日朝天種落驩,也將佳節勸杯盤。
苦寒不似東籬下,雪滿西山把菊看。
九九重陽日,各部族歡欣地朝見天子;
我們也在賓館裡爲這佳節舉杯勸飲。
這裡的嚴寒不似東籬下的那份清冷——
看著白雪覆蓋西山,手持菊花觀賞。
On the ninth day, tribes rejoice in audience with the Son of Heaven;
We too urge cups and plates for this fine festival.
The bitter cold is not like that beneath the eastern fence—
With snow cloaking the western hills, we hold chrysanthemums to view.
宴飲歡聚是跨越文化差異、尋求認同的場合。
記述在燕賓館逢重陽佳節,與異族友人宴飲共歡的場景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理