新嶺

作者: 范成大(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
范成大作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

瘦馬兀瞢騰,荒雞號莽蒼。

shòu mǎ wù méng téng, huāng jī háo mǎng cāng。

ㄕㄡˋ ㄇㄚˇ ㄨˋ ㄇㄥˊ ㄊㄥˊ, ㄏㄨㄤ ㄐㄧ ㄏㄠˊ ㄇㄤˇ ㄘㄤ。

絲窠罥朝露,籬落萬珠網。

sī kē juàn zhāo lù, lí luò wàn zhū wǎng。

ㄙ ㄎㄜ ㄐㄩㄢˋ ㄓㄠ ㄌㄨˋ, ㄌㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄢˋ ㄓㄨ ㄨㄤˇ。

宿雲拂樹過,飛泉擘山響。

sù yún fú shù guò, fēi quán bò shān xiǎng。

ㄙㄨˋ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ ㄕㄨˋ ㄍㄨㄛˋ, ㄈㄟ ㄑㄩㄢˊ ㄅㄛˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄤˇ。

老桑跼潛虯,怪蔓掛騰蟒。

lǎo sāng jú qián qiú, guài màn guà téng mǎng。

ㄌㄠˇ ㄙㄤ ㄐㄩˊ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄡˊ, ㄍㄨㄞˋ ㄇㄢˋ ㄍㄨㄚˋ ㄊㄥˊ ㄇㄤˇ。

山行何許深,空翠滴羈鞅。

shān xíng hé xǔ shēn, kōng cuì dī jī yāng。

ㄕㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ ㄕㄣ, ㄎㄨㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄉㄧ ㄐㄧ ㄧㄤ。

釀愁積雨寒,破悶朝日放。

niàng chóu jī yǔ hán, pò mèn zhāo rì fàng。

ㄋㄧㄤˋ ㄔㄡˊ ㄐㄧ ㄩˇ ㄏㄢˊ, ㄆㄛˋ ㄇㄣˋ ㄓㄠ ㄖˋ ㄈㄤˋ。

曈曈赤幟張,昱昱金鉦上。

tóng tóng chì zhì zhāng, yù yù jīn zhēng shàng。

ㄊㄨㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄔˋ ㄓˋ ㄓㄤ, ㄩˋ ㄩˋ ㄐㄧㄣ ㄓㄥ ㄕㄤˋ。

浮動草花馥,清和野禽唱。

fú dòng cǎo huā fù, qīng hé yě qín chàng。

ㄈㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄘㄠˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄣˊ ㄔㄤˋ。

僕夫有好語,沙平路如掌。

pú fū yǒu hǎo yǔ, shā píng lù rú zhǎng。

ㄆㄨˊ ㄈㄨ ㄧㄡˇ ㄏㄠˇ ㄩˇ, ㄕㄚ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄖㄨˊ ㄓㄤˇ。

惟憂三溪阻,橋斷山水漲。

wéi yōu sān xī zǔ, qiáo duàn shān shuǐ zhǎng。

ㄨㄟˊ ㄧㄡ ㄙㄢ ㄒㄧ ㄗㄨˇ, ㄑㄧㄠˊ ㄉㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄤˇ。

白話文翻譯

瘦馬昏昏沉沉地跋涉前行,

荒野的公雞在蒼茫中啼叫。

蛛絲網上懸掛著清晨的露水,

籬笆院落仿佛綴著萬顆珍珠織成的網。

隔夜的雲朵拂過樹梢飄走,

飛瀉的泉流劈開山岩發出巨響。

老桑樹蜷曲如潛伏的虯龍,

怪異的藤蔓垂掛似騰躍的巨蟒。

這山路究竟通向多麼幽深之處?

空濛的翠色仿佛要滴落在我的馬絡頭上。

連綿陰雨的寒氣醞釀著愁緒,

朝陽初升驅散了心中的煩悶。

明亮耀眼的紅色旗幟般的光輝張揚開來,

燦爛奪目的金色鉦鑼升上天空。

花草的芬芳在空氣中浮動,

清和悅耳,野禽在歡唱。

僕夫說了一句寬慰的話:

沙地平坦,道路像手掌一樣平整。

只擔心那三溪阻隔去路——

橋樑若斷,山洪便會暴漲。

英文翻譯

A gaunt horse trudges, dazed and slow,

A wild cock crows in the vast, barren wild.

Silken webs are hung with morning dew,

The fence is draped with countless pearly strands.

Night clouds brush past the trees and drift away,

A flying stream splits mountains with its roar.

Old mulberries crouch like hidden dragons,

Strange vines dangle as soaring pythons coil.

How deep into the mountains does this path lead?

The empty green drips on my harness and rein.

Sorrow brews in the chill of gathered rain,

Gloom breaks as the morning sun bursts forth.

The blazing red banner spreads its light,

The gleaming golden gong ascends on high.

Floating, the scent of grass and flowers sweet,

Clear and harmonious, wild birds sing their tune.

My servant speaks a comforting word:

The sand is flat, the road smooth as a palm.

Yet I fear the barrier of three streams—

If bridges break, mountain waters will swell.

深度解構

荒原行旅是對生存環境的艱難博弈

詩意解析

詩意概括

刻畫荒涼山嶺中行旅的艱辛與蒼茫

《新嶺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 悵惘 · 悲涼 · 悲涼 · 悵惘

意象: 瘦馬 · 荒雞 · 莽蒼 · 瘦馬 · 荒雞 · 莽蒼

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄仄○平,平平○仄○。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
仄平仄仄○,平平仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄仄平仄。
平○平仄○,○仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄平仄仄。
平平仄仄○,仄仄平平仄。
平仄仄平仄,平○仄平仄。
仄平仄仄仄,平平仄○仄。
平平○平仄,平仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋著名文學家,與陸游、楊萬里、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩題材廣泛,風格平易淺顯、清新嫵媚,尤以反映農村社會生活圖景的田園詩成就最高,對後世影響深遠。

瀏覽范成大全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理