汙泥汩峻阪,狠石臥中路。
睥睨無敢前,趦趄屢卻顧。
長繩引籃輿,前輓後推去。
吏士更叫號,作氣欲飛度。
顛墜較分寸,商略營蹞步。
須臾氣亦竭,一一汗如雨。
汙泥汩峻阪,狠石臥中路。
睥睨無敢前,趦趄屢卻顧。
長繩引籃輿,前輓後推去。
吏士更叫號,作氣欲飛度。
顛墜較分寸,商略營蹞步。
須臾氣亦竭,一一汗如雨。
汙泥淹沒了陡峭的山坡;
一塊凶石橫臥在路中央。
無人敢上前窺視前行;
猶豫退縮,屢次回頭張望。
用長繩牽引著竹轎;
前面拉,後面推著前進。
官吏和士兵交替呼喊著,
鼓足勇氣想要飛越過去。
衡量著墜落的分寸差距,
商量著謀劃蹞步的走法。
片刻之間氣力也耗盡了,
一個個汗如雨下。
The muddy slime engulfs the steep hillside;
A fierce stone lies across the middle way.
None dares to look ahead and then proceed;
They hesitate, step back, again delay.
A long rope pulls the bamboo sedan chair;
Some pull in front, some push from back to sway.
The officers and soldiers shout and yell,
Their spirits roused, they wish to fly away.
They measure every inch of fall's descent,
And plan each step to keep the path at bay.
In just a moment, all their vigor's spent;
Each one is sweating like a rainy day.
汙泥狠石阻路,隱喻治理實踐中常遇的路徑依賴與博弈困境。
描繪土門道路泥濘、巨石擋路的艱險行旅場景
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理