田舍

作者: 范成大(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
范成大作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

呼喚攜鋤至,安排築圃忙。

hū huàn xié chú zhì, ān pái zhú pǔ máng。

ㄏㄨ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄝˊ ㄔㄨˊ ㄓˋ, ㄢ ㄆㄞˊ ㄓㄨˊ ㄆㄨˇ ㄇㄤˊ。

兒童眠落葉,鳥雀噪斜陽。

ér tóng mián luò yè, niǎo què zào xié yáng。

ㄦˊ ㄊㄨㄥˊ ㄇㄧㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ, ㄋㄧㄠˇ ㄑㄩㄝˋ ㄗㄠˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

煙火村聲遠,林菁野氣香。

yān huǒ cūn shēng yuǎn, lín jīng yě qì xiāng。

ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄘㄨㄣ ㄕㄥ ㄩㄢˇ, ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄝˇ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄤ。

樂哉今歲事,天末稻雲黃。

lè zāi jīn suì shì, tiān mò dào yún huáng。

ㄌㄜˋ ㄗㄞ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄟˋ ㄕˋ, ㄊㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄉㄠˋ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄤˊ。

白話文翻譯

呼喚一聲,大家帶著鋤頭到來,

安排著,爲修築菜園而忙碌。

孩童在落葉上睡著了,

鳥雀在斜陽中喧鬧鳴叫。

炊煙與村中的聲響漸漸遠去,

叢林與野外的氣息芬芳清香。

今年的農事多麼令人快樂啊!

天邊,稻浪如雲,一片金黃。

英文翻譯

Called out, they come with hoes in hand,

Busy at work, they plan and build the garden plot.

Children sleep upon the fallen leaves,

Birds and sparrows chatter in the slanting sun.

Hearth smoke and village sounds fade in the distance,

The scent of woods and wilds from forest depths is sweet.

How joyful is this year's affair!

At sky's edge, the rice fields stretch like clouds of gold.

深度解構

田園勞作體現治理基層的周期規律。

詩意解析

詩意概括

描繪農家春日忙碌耕作場景,展現田園生活氣息。

《田舍》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 田舍 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋著名文學家,與陸游、楊萬里、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩題材廣泛,風格平易淺顯、清新嫵媚,尤以反映農村社會生活圖景的田園詩成就最高,對後世影響深遠。

瀏覽范成大全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理