清溪可怖亦可喜,造化於人真虐戲。
轟雷捲雪鬢成絲,一擲平生來此試。
險絕無雙是乳灘,舟如滾石下高山。
畫樓正倚黃昏雨,豈識江間行路難。
清溪可怖亦可喜,造化於人真虐戲。
轟雷捲雪鬢成絲,一擲平生來此試。
險絕無雙是乳灘,舟如滾石下高山。
畫樓正倚黃昏雨,豈識江間行路難。
清澈的溪流既令人恐懼又令人欣喜,
造物主對人的戲弄真是殘酷的遊戲。
轟鳴的雷聲捲起雪浪,鬢髮已成銀絲,
我押上一生的賭注來此嘗試。
險峻絕倫無雙的要數乳灘,
舟船如滾石般從高山墜下。
華美的樓閣正倚靠著黃昏的雨幕,
哪裡懂得江上行路的艱難。
The clear stream is both fearsome and delightful,
Nature's play with man is truly a cruel jest.
Like rolling thunder and swirling snow, temples turn to silver threads;
I stake my whole life in this one throw to come and test.
Peerless in peril is the Milky Shoal,
Where boats tumble like stones down a mountain high.
Painted towers lean into the twilight rain,
Unaware of the hardship on the river's way.
自然之虐戲引發對造化力量的複雜認知。
通過溪流險與美的對比,感慨自然造化的無常與對人的戲弄。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理