蟠龍嶺

作者: 范成大(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
范成大作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

夷陵至𦚧䏰,複嶺苦絲亂。

yí líng zhì rén rùn, fù lǐng kǔ sī luàn。

ㄧˊ ㄌㄧㄥˊ ㄓˋ ㄖㄣˊ ㄖㄨㄣˋ, ㄈㄨˋ ㄌㄧㄥˇ ㄎㄨˇ ㄙ ㄌㄨㄢˋ。

初程尚勇往,少日還委頓。

chū chéng shàng yǒng wǎng, shǎo rì huán wěi dùn。

ㄔㄨ ㄔㄥˊ ㄕㄤˋ ㄩㄥˇ ㄨㄤˇ, ㄕㄠˇ ㄖˋ ㄏㄨㄢˊ ㄨㄟˇ ㄉㄨㄣˋ。

安得長劍揮,盡剷疊嶂斷。

ān dé cháng jiàn huī, jìn chǎn dié zhàng duàn。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄟ, ㄐㄧㄣˋ ㄔㄢˇ ㄉㄧㄝˊ ㄓㄤˋ ㄉㄨㄢˋ。

雖雲北山愚,聊快南溟運。

suī yún běi shān yú, liáo kuài nán míng yùn。

ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄅㄟˇ ㄕㄢ ㄩˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄎㄨㄞˋ ㄋㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄣˋ。

此意竟蕭索,勞歌謾淒曼。

cǐ yì jìng xiāo suǒ, láo gē màn qī màn。

ㄘˇ ㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ, ㄌㄠˊ ㄍㄜ ㄇㄢˋ ㄑㄧ ㄇㄢˋ。

日日望平陸,念念到彼岸。

rì rì wàng píng lù, niàn niàn dào bǐ àn。

ㄖˋ ㄖˋ ㄨㄤˋ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨˋ, ㄋㄧㄢˋ ㄋㄧㄢˋ ㄉㄠˋ ㄅㄧˇ ㄢˋ。

人言束馬險,但欠蟠龍峻。

rén yán shù mǎ xiǎn, dàn qiàn pán lóng jùn。

ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄕㄨˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄢˇ, ㄉㄢˋ ㄑㄧㄢˋ ㄆㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄩㄣˋ。

摧頹強弩末,黽勉焚舟戰。

cuī tuí qiáng nǔ mò, mǐn miǎn fén zhōu zhàn。

ㄘㄨㄟ ㄊㄨㄟˊ ㄑㄧㄤˊ ㄋㄨˇ ㄇㄛˋ, ㄇㄧㄣˇ ㄇㄧㄢˇ ㄈㄣˊ ㄓㄡ ㄓㄢˋ。

譬如已償逋,猶有未折券。

pì rú yǐ cháng bū, yóu yǒu wèi zhé quàn。

ㄆㄧˋ ㄖㄨˊ ㄧˇ ㄔㄤˊ ㄅㄨ, ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄓㄜˊ ㄑㄩㄢˋ。

山根治曉裝,峯頂寄朝飯。

shān gēn zhì xiǎo zhuāng, fēng dǐng jì zhāo fàn。

ㄕㄢ ㄍㄣ ㄓˋ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄤ, ㄈㄥ ㄉㄧㄥˇ ㄐㄧˋ ㄓㄠ ㄈㄢˋ。

稍脫蚓瘴染,還探虎窠翫。

shāo tuō yǐn zhàng rǎn, hái tàn hǔ kē wán。

ㄕㄠ ㄊㄨㄛ ㄧㄣˇ ㄓㄤˋ ㄖㄢˇ, ㄏㄞˊ ㄊㄢˋ ㄏㄨˇ ㄎㄜ ㄨㄢˊ。

性命乃可憂,筋力何足算。

xìng mìng nǎi kě yōu, jīn lì hé zú suàn。

ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄋㄞˇ ㄎㄜˇ ㄧㄡ, ㄐㄧㄣ ㄌㄧˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄙㄨㄢˋ。

白話文翻譯

從夷陵到𦚧䏰,

山嶺重疊苦於如絲般紛亂。

起初的路程尚且勇往直前,

沒過多少日子就疲憊萎頓。

怎能得到長劍揮舞,

把重重山巒全部剷平截斷。

雖說這像北山愚公般遷拙,

姑且暢想一下南溟被搬走的快意。

這個念頭最終變得蕭條索寞,

勞苦的歌聲空自淒清綿曼。

天天盼望著平坦的陸地,

心心念念想到達彼岸。

人們都說束馬過山很險,

只是比不上蟠龍嶺的高峻。

如同強弩之末般摧折頹唐,

勉力進行著焚舟決死的苦戰。

好比已經償還了拖欠的債務,

卻還有未折斷的契券留存。

在山腳整理清晨的行裝,

在峯頂寄託早晨的飯食。

稍微脫離了蚓瘴的侵染,

還要去探看虎穴玩耍。

性命才是值得憂慮的,

筋疲力盡又何足計算。

英文翻譯

From Yiling to Renzhun, the road winds on,

Ridge upon ridge, a tangled, weary skein.

At first the journey's met with courage strong,

In but few days, my spirit starts to wane.

Would that I wield a long sword, keen and bright,

To level all these layered peaks from sight!

Though like the Fool of North Mountain I may seem,

I'd gladly move the Southern Sea, a dream.

This thought now fades to desolation's hue,

A laboring song, in vain, feels bleak and blue.

Day after day I gaze on level land,

Thought after thought seeks the far shore's strand.

They say leading a horse through is perilous,

Yet Panlong Ridge lacks not its own sternness.

Like a strong crossbow's force at its last sigh,

I strive, a burnt-boat battle, hard I try.

As if a debt repaid, yet not quite done,

The bond remains, its final break not won.

At the mountain's base, at dawn, I don my gear,

On the peak's top, I take my morning cheer.

Slightly free from the earthworm-miasma's stain,

I still explore the tiger's den for gain.

Life and limb are what one ought to fear,

What matter then if sinews tire here?

深度解構

面對複雜地理環境,體現了對治理路徑的探索。

詩意解析

詩意概括

描繪穿越險峻山嶺的艱難行程。

《蟠龍嶺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 複嶺 · 夷陵 · 絲亂

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

平平仄平仄,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄平仄仄。
平仄○仄平,仄仄仄仄仄。
平平仄平平,平仄平○仄。
仄仄仄平仄,○平仄平仄。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄平平仄。
平平平仄仄,仄仄平平仄。
仄○仄○平,○仄仄○仄。
平平仄仄平,平仄仄平仄。
仄仄仄仄仄,平平仄平仄。
仄仄仄仄平,平仄平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋著名文學家,與陸游、楊萬里、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩題材廣泛,風格平易淺顯、清新嫵媚,尤以反映農村社會生活圖景的田園詩成就最高,對後世影響深遠。

瀏覽范成大全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理