鷓鴣憂兄行不得,杜宇勸客不如歸。
天涯羈思難繪畫,惟有兩蟲相發揮。
鷓鴣憂兄行不得,杜宇勸客不如歸。
天涯羈思難繪畫,惟有兩蟲相發揮。
鷓鴣鳥爲兄長擔憂,鳴叫著'行不得也哥哥'。
杜鵑鳥勸告遊子,啼鳴著'不如歸去'。
漂泊天涯的羈旅愁思難以用畫筆描繪,
只有這兩種鳥兒的啼鳴,將這份愁緒相互映發、淋漓盡致地表達出來。
The partridge grieves for his brother, 'No further can you go,'
The cuckoo urges the wanderer, 'Better to turn back home.'
The sorrows of exile at world's end are hard to paint or show,
Save by these two insects' voices, echoing through the gloam.
鳥鳴觸發認知困境:前行與歸鄉的艱難博弈。
借鷓鴣與杜宇的啼鳴,抒發行旅難進與思歸的矛盾。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理