山晚黃羊隨日下,天寒白犢弄風歸。
愁埃百轉西州路,笑憶沙湖一棹飛。
山晚黃羊隨日下,天寒白犢弄風歸。
愁埃百轉西州路,笑憶沙湖一棹飛。
傍晚時分,黃羊隨著落日走下山崗;
天氣寒冷,白色牛犢嬉戲著順風歸去。
憂愁的塵埃在西州路上百轉千回,
我卻含笑憶起沙湖中那一葉飛馳的舟楫。
At dusk, yellow sheep descend the hills with the sun's wane;
In cold sky, white calves frolic in the wind, returning home.
My sorrow swirls along the Westward road, time and again,
Yet I smile, recalling our boat on Sand Lake, swift as foam.
暮色中的歸牧景象暗合自然與人事的周期律動。
描繪金陵道中黃昏時分的田園牧歸景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理