談易繙經宰木春,三生猶自裊煙燻。
客塵長隔虎溪水,劫火不侵香谷雲。
老矣懶供蓮社課,歸哉忺讀草堂文。
山頭一任天燈現,箇事何曾落見聞。
談易繙經宰木春,三生猶自裊煙燻。
客塵長隔虎溪水,劫火不侵香谷雲。
老矣懶供蓮社課,歸哉忺讀草堂文。
山頭一任天燈現,箇事何曾落見聞。
談論《易經》,翻閱佛經,墓旁的樹木正值春天;
歷經三生,依然被嫋嫋香菸薰染。
客居的塵俗長久阻隔了虎溪的流水;
劫難之火也無法侵擾香谷的雲霞。
年老了,懶於參與蓮社的功課;
歸去吧,欣然閱讀草堂的文章。
山頭上任憑天燈顯現;
這等事何曾脫離過見聞。
Discussing the Changes, turning sutras, by the tomb trees in spring;
Through three lives, the incense smoke still curls and clings.
The dust of travel long keeps me from Tiger Stream's flow;
The fires of kalpas cannot touch the Cloud of Fragrant Vale.
Grown old, I'm lazy now to join the Lotus Society's tasks;
Returning home, I gladly read the writings of my thatched hut.
On the mountain peak, let the heavenly lamps appear at will;
Such matters have never been absent from sight and hearing.
寺中煙燻象徵對認知邊界的超越與精神週期的追尋。
描寫東林寺內談經論易、香菸繚繞的幽靜景象,寄託超脫塵俗的禪意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理