青泥沒髁僕頻驚,黃漲平橋馬不行。
舊雨雲招新雨至,高田水入下田鳴。
百年心事終懷土,一日身謀且望晴。
休入忠州爭米市,暝鴉同宿墊江城。
青泥沒髁僕頻驚,黃漲平橋馬不行。
舊雨雲招新雨至,高田水入下田鳴。
百年心事終懷土,一日身謀且望晴。
休入忠州爭米市,暝鴉同宿墊江城。
青泥沒過腳踝,僕從屢屢受驚,
黃水漲平橋面,馬匹無法前行。
舊雨招來新雨一同降臨,
高處的田水瀉入低田發出轟鳴。
一生心事終究懷念故土,
眼下只求天晴以便謀生。
莫要進入忠州去爭搶米市,
且與暮鴉一同寄宿在這墊江縣城。
Blue mud swallows ankles, servants startle with fright,
Yellow floods level bridges, halting the horse's might.
Old rainclouds summon new rains to descend,
High field waters to lower fields wend and send.
A lifetime's heart still clings to native earth,
A day's plan merely hopes for clear sky's birth.
Don't join Zhongzhou's rice market in its strife,
With dusk crows, lodge in Dianjiang town for life.
道路梗阻反映了治理實踐中資源流動的博弈。
描繪泥濘路途導致行旅受阻的艱難情景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理