峽行五程無聚落,馬頭今日逢耕鑿。
麥苗疎瘦豆苗稀,椒葉尖新柘葉薄。
家家婦女布纏頭,背負小兒領垂瘤。
山深生理卻不乏,人有銀釵一雙插。
峽行五程無聚落,馬頭今日逢耕鑿。
麥苗疎瘦豆苗稀,椒葉尖新柘葉薄。
家家婦女布纏頭,背負小兒領垂瘤。
山深生理卻不乏,人有銀釵一雙插。
在峽谷中走了五程路,都沒有見到村落,
今天在馬頭前,終於遇到了耕作的痕跡。
麥苗稀疏瘦弱,豆苗也長得稀稀拉拉,
花椒的葉子尖尖嫩綠,柘樹的葉子卻很單薄。
家家戶戶的婦女都用布纏著頭,
背上背著小孩,脖子上垂著瘤子。
雖然身處深山,生計卻並不匱乏,
人們頭上還插著一對銀釵。
For five stages through the gorge, no village in sight,
Today at the horse's head, we meet with plough and share.
The wheat sprouts are sparse and thin, bean seedlings are light,
Pepper leaves are sharp and fresh, mulberry leaves are bare.
Every household's women wrap their heads in cloth,
Carrying infants on their backs, necks with goiters bowed.
Though deep in mountains, life's vigor is not lost;
People still wear a pair of silver hairpins, proud.
荒涼旅途中的人文相遇,強化地域認同與歸屬。
峽行長路荒涼,忽遇耕鑿人煙,頓生慰藉。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理