春晚

作者: 范成大(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
范成大作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

荒園蕭瑟懶追隨,舞燕啼鶑各自私。

huāng yuán xiāo sè lǎn zhuī suí, wǔ yàn tí yīng gè zì sī。

ㄏㄨㄤ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄜˋ ㄌㄢˇ ㄓㄨㄟ ㄙㄨㄟˊ, ㄨˇ ㄧㄢˋ ㄊㄧˊ ㄧㄥ ㄍㄜˋ ㄗˋ ㄙ。

窗下日長多得睡,尊前花老不供詩。

chuāng xià rì cháng duō dé shuì, zūn qián huā lǎo bù gòng shī。

ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄛ ㄉㄜˊ ㄕㄨㄟˋ, ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄕ。

吾衰久矣雙蓬鬢,歸去來兮一釣絲。

wú shuāi jiǔ yǐ shuāng péng bìn, guī qù lái xī yī diào sī。

ㄨˊ ㄕㄨㄞ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄕㄨㄤ ㄆㄥˊ ㄅㄧㄣˋ, ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧ ㄧ ㄉㄧㄠˋ ㄙ。

想見籬東春漲動,小舟無伴柳絲垂。

xiǎng jiàn lí dōng chūn zhàng dòng, xiǎo zhōu wú bàn liǔ sī chuí。

ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧˊ ㄉㄨㄥ ㄔㄨㄣ ㄓㄤˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄓㄡ ㄨˊ ㄅㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄙ ㄔㄨㄟˊ。

白話文翻譯

荒蕪的園子蕭條冷落,我也懶得去追尋春的蹤跡。

飛舞的燕子和啼叫的黃鶯,各自忙於自己的私事。

窗下白晝漫長,我多半在睡覺。

酒杯前的花朵已經衰敗,不能再激發詩興。

我衰老已久,雙鬢早已斑白稀疏。

歸去吧,歸去吧!一根釣竿絲線就是我的寄託。

可以想見籬笆東邊春水開始上漲,

一葉無人作伴的小舟,旁邊柳絲低垂。

英文翻譯

The desolate garden, bleak and drear, I'm too listless to follow spring's trace.

Dancing swallows and singing orioles each pursue their own private grace.

Beneath the window, the long days grant me ample time to sleep.

Before the wine cup, aged flowers no longer inspire verses deep.

Long have I declined, my temples frosted with hair thin and white.

To return, ah, to return! A single fishing line's my delight.

I can picture east of the hedge where spring tides begin to swell,

A little boat, companionless, where willow tendrils softly dwell.

深度解構

通過自然意象的疏離,揭示個體在群體中的認同困境。

詩意解析

詩意概括

描繪暮春園林的蕭瑟與鶯燕各自忙碌的景象,暗含對世態人情的感慨。

《春晚》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · · 荒園 · 荒園 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,平平平仄仄仄平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

范成大生平簡介

范成大(1126-1193),字致能,號石湖居士,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋著名文學家,與陸游、楊萬里、尤袤並稱“中興四大詩人”。其詩題材廣泛,風格平易淺顯、清新嫵媚,尤以反映農村社會生活圖景的田園詩成就最高,對後世影響深遠。

瀏覽范成大全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理