粲粲罨畫沙,鱗鱗麴塵水。
朝陽相發揮,光景艷孔翠。
寧聞雙溪號,但見縠紋細。
神魚不謀食,終日印潭底。
躍珠本具眼,聊共阿師戲。
收藏更傳寶,一笑落第二。
粲粲罨畫沙,鱗鱗麴塵水。
朝陽相發揮,光景艷孔翠。
寧聞雙溪號,但見縠紋細。
神魚不謀食,終日印潭底。
躍珠本具眼,聊共阿師戲。
收藏更傳寶,一笑落第二。
明燦燦的沙岸如同彩繪的屏風,
清粼粼的溪水泛著麴塵般的淡綠波紋。
晨光與這美景相互映襯生輝,
光色景象比翠鳥的羽毛還要鮮艷奪目。
何曾聽說過這裡以'雙溪'著稱,
只看見水面縐紗般的細密紋路。
神異的魚兒不爲覓食而謀劃,
終日將身影印在清澈的潭底。
那躍動的珠玉本就生有慧眼,
姑且與禪師一同遊戲罷了。
若將之收藏並當作珍寶傳世,
只會淪爲笑談,落入次等的境地。
Glistening sands, a painted screen so bright,
Rippling water, like yeast-dust, green and light.
Bathed in the morning sun, they interplay,
A scene more splendid than kingfisher's display.
Never have I heard of 'Twin Streams' by name,
Only see the ripples' delicate frame.
The divine fish seeks no food, but stays below,
All day imprinting the pool's depths with its glow.
Leaping pearls, with eyes that truly see,
Merely play with the master, light and free.
To hoard and pass on treasures as a prize,
Is but a laugh, a second-best surmise.
鱗鱗曲水展現自然秩序的和諧治理。
刻畫寶現溪沙水明麗、波紋細膩的優美畫面,流露閒適之情。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理