柳暗閶門逗曉開,半塘塘下越溪回。
炊煙擁柂船船過,芳草緣堤步步來。
柳暗閶門逗曉開,半塘塘下越溪回。
炊煙擁柂船船過,芳草緣堤步步來。
柳色深暗,閶門在拂曉時分逗引中開啓,
半塘之地,塘下的越溪曲折迴環。
炊煙繚繞,擁抱著船舵,船隻接連駛過,
芳草沿著堤岸生長,隨著每一步前行而映入眼帘。
Willows darken Changmen Gate as dawn coaxes it open,
By Half-Pond, beneath the pond, the Yue Creek winds its way.
Cooking smoke embraces rudders as boats pass one by one,
Fragrant grass along the dyke greets each step of the day.
溪回閶門開,呈現自然與人文景觀的和諧認同。
描繪蘇州半塘清晨柳暗花明、溪水迴環的寧靜田園風光。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理