解職歸來謝世譁,東風閒步到僧家。
何時許我棲雲榻,夜掃寒爐煮雪花。
解職歸來謝世譁,東風閒步到僧家。
何時許我棲雲榻,夜掃寒爐煮雪花。
辭去官職歸來,謝絕了塵世的喧譁,
趁著東風,我悠閒地漫步來到僧人的家。
什麼時候能允許我棲身於雲霧繚繞的禪榻,
在夜裡清掃寒冷的爐子,煮那潔白的雪花。
Resigned, I return, shunning the noisy world's fray;
With the east wind, I stroll idly to the monks' doorway.
When will I be allowed to rest on a cloud-veiled bed,
Sweeping the cold stove at night, boiling snowflakes instead?
解職歸隱是個人與體制博弈後的主動選擇。
辭官歸隱,閒適訪僧
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理