作者: 杜衍(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
杜衍作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

編竹狀玲瓏,庭闈盡處中。

biān zhú zhuàng líng lóng, tíng wéi jìn chù zhōng。

ㄅㄧㄢ ㄓㄨˊ ㄓㄨㄤˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄥˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨˋ ㄓㄨㄥ。

不由經緯力,安有卷舒功。

bù yóu jīng wěi lì, ān yǒu juǎn shū gōng。

ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄥ ㄨㄟˇ ㄌㄧˋ, ㄢ ㄧㄡˇ ㄐㄩㄢˇ ㄕㄨ ㄍㄨㄥ。

春晝曾妨燕,寒宵豈隔風。

chūn zhòu céng fáng yàn, hán xiāo qǐ gé fēng。

ㄔㄨㄣ ㄓㄡˋ ㄘㄥˊ ㄈㄤˊ ㄧㄢˋ, ㄏㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄑㄧˇ ㄍㄜˊ ㄈㄥ。

都堂重獻賦,明處憶牢籠。

dū táng chóng xiàn fù, míng chù yì láo lóng。

ㄉㄨ ㄊㄤˊ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˋ ㄈㄨˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨˋ ㄧˋ ㄌㄠˊ ㄌㄨㄥˊ。

白話文翻譯

竹子編成玲瓏的形狀,

懸掛在庭院最深處。

若不是憑藉經緯交織之力,

怎能有捲起舒展的功用?

春日白天它曾妨礙燕子出入,

寒夜難道真能阻隔寒風?

在都堂再次獻上賦文,

於明亮之處想起被籠絡的往事。

英文翻譯

Woven bamboo into a delicate form,

It hangs at the innermost part of the courtyard.

Not by the force of warp and weft,

How could it furl and unfurl with such grace?

In spring days, it once hindered the swallows,

On cold nights, does it truly block the wind?

At the capital hall, I presented a rhapsody anew,

In the bright place, I recall the cage of thought.

深度解構

簾隔內外,是空間治理的微觀體現。

詩意解析

詩意概括

詠竹簾之玲瓏,狀庭院之幽深

《簾》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 田園 · 詠物 · 田園 · 閨怨

情感: 惆悵 · 恬淡 · 幽怨 · 惆悵

意象: · · 庭闈 · · 庭闈

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜衍生平簡介

杜衍(978-1057),字世昌,越州山陰(今浙江紹興)人,北宋中期名臣、文學家。他活躍於宋仁宗時期,以清正剛直、善斷獄訟著稱於朝,官至同平章事(宰相),封祁國公。在文學上,其詩作雖存世不多,但風格清麗,尤以詠物見長,是「睢陽五老會」的重要成員之一,以耆老雅集的形式在士林中享有聲望。

瀏覽杜衍全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理