中懷無絆外緣閒,深掩禪扉客到難。
勝景可曾飛錫去,好山多祇捲簾看。
晝升講座天花落,夜步吟軒海月殘。
今日逢師堪論道,歸心愁思一時寛。
中懷無絆外緣閒,深掩禪扉客到難。
勝景可曾飛錫去,好山多祇捲簾看。
晝升講座天花落,夜步吟軒海月殘。
今日逢師堪論道,歸心愁思一時寛。
內心沒有羈絆,外緣也清閒,
深深掩上禪房的門,客人難以到訪。
那勝景,您可曾拄著錫杖去探尋?
美好的山色多半只是捲起簾櫳觀賞。
白天升座講經,仿佛天花飄落,
夜晚在吟詩的長廊漫步,海月已殘。
今日遇到禪師,正好可以論道,
歸去的心思和愁緒,一時間都變得寬舒。
My heart is free, my worldly ties are light;
Deep behind temple doors, few guests alight.
Have you, with staff in hand, sought scenes so fair?
Or viewed the lovely hills from windows there?
By day, your lecture hall sees blossoms fall;
At night, you pace the moonlit corridor.
Meeting you now, I find my doubts grow small;
My anxious heart is eased, and seeks no more.
封閉禪扉是一種對世俗干擾的主動治理。
描寫禪寺幽靜,僧人內心無羈、謝客修行的生活。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理