布襪青鞋得遠尋,四邊臥石護清深。
從他照破千人膽,容我論交一片心。
布襪青鞋得遠尋,四邊臥石護清深。
從他照破千人膽,容我論交一片心。
穿著布襪和草鞋,我得以遠行探尋此地,
四周臥石環繞,守護著潭水的清澈與幽深。
任憑這潭水照破千人的膽魄,
也請容我在此傾吐一片結交的真心。
In straw sandals and cloth socks, I journey far to seek this place,
Where reclining stones on all sides guard the pool's clear, deep embrace.
Let it reflect and shatter the courage of a thousand men—
Yet grant that I may pledge a heart of friendship here and then.
清深之境是對心靈治理的理想投射。
尋訪幽潭,四周臥石護衛清深,寄託對高潔隱逸境界的追求。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理