有感

作者: 杜範(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
杜範作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

捧檄來茲邑,勞勞兩載餘。

pěng xí lái zī yì, láo láo liǎng zǎi yú。

ㄆㄥˇ ㄒㄧˊ ㄌㄞˊ ㄗ ㄧˋ, ㄌㄠˊ ㄌㄠˊ ㄌㄧㄤˇ ㄗㄞˇ ㄩˊ。

親庭千里隔,家信十分疎。

qīn tíng qiān lǐ gé, jiā xìn shí fēn shū。

ㄑㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄍㄜˊ, ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄣˋ ㄕˊ ㄈㄣ ㄕㄨ。

有婦聞多病,諸兒盡廢書。

yǒu fù wén duō bìng, zhū ér jìn fèi shū。

ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ ㄨㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ, ㄓㄨ ㄦˊ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄟˋ ㄕㄨ。

低簷秋雨滴,點點正愁予。

dī yán qiū yǔ dī, diǎn diǎn zhèng chóu yú。

ㄉㄧ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ ㄉㄧ, ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧㄢˇ ㄓㄥˋ ㄔㄡˊ ㄩˊ。

白話文翻譯

我捧著任命文書來到這個縣城,

辛勞忙碌已經兩年有餘。

父母遠在千里之外,

家中的書信十分稀疏。

聽說妻子多病纏身,

孩子們也都荒廢了讀書。

低矮的屋簷下秋雨滴落,

點點滴滴,正增添著我的愁緒。

英文翻譯

I came to this town with an official summons in hand,

Toiling for more than two years, weary and bland.

My parents are a thousand miles away,

Letters from home are sparse, day by day.

I hear my wife is often ill and frail,

And all my sons have given up their study trail.

Under the low eaves, autumn rain drips and falls,

Drop by drop, it deepens my melancholy calls.

深度解構

治理視角下,任期勞碌反映基層行政的常態週期。

詩意解析

詩意概括

奉命任職,感慨兩年宦途勞碌

《有感》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 沉鬱 · 惆悵 · 憂憤

意象: 檄文 · 勞勞 · 兩載 · 邑城 · 兩載

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平仄。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄平平仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜範生平簡介

杜範(1182—1245),字成之,號立齋,台州黃巖人。南宋後期著名政治家、文學家。他於嘉定元年(1208年)進士及第,歷仕寧宗、理宗兩朝,官至右丞相兼樞密使,以剛直敢言、清正廉潔著稱。其文學創作多為詩文,內容多關切國事、抒發政治抱負與個人情志,風格質樸敦厚,是南宋後期士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽杜範全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理