雁蕩

作者: 杜範(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
杜範作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

東南富山水,傑氣鍾雁峯。

dōng nán fù shān shuǐ, jié qì zhōng yàn fēng。

ㄉㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄈㄨˋ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ, ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄧㄢˋ ㄈㄥ。

巨靈排屭贔,妙力開鴻濛。

jù líng pái xì bì, miào lì kāi hóng méng。

ㄐㄩˋ ㄌㄧㄥˊ ㄆㄞˊ ㄒㄧˋ ㄅㄧˋ, ㄇㄧㄠˋ ㄌㄧˋ ㄎㄞ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄥˊ。

斷崖據險絕,峭壁凌寒空。

duàn yá jù xiǎn jué, qiào bì líng hán kōng。

ㄉㄨㄢˋ ㄧㄚˊ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄢˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄑㄧㄠˋ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄎㄨㄥ。

分岑獻萬狀,轉盼無一同。

fēn cén xiàn wàn zhuàng, zhuǎn pàn wú yī tóng。

ㄈㄣ ㄘㄣˊ ㄒㄧㄢˋ ㄨㄢˋ ㄓㄨㄤˋ, ㄓㄨㄢˇ ㄆㄢˋ ㄨˊ ㄧ ㄊㄨㄥˊ。

或疊如錦纈,或鑄如青銅。

huò dié rú jǐn xié, huò zhù rú qīng tóng。

ㄏㄨㄛˋ ㄉㄧㄝˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄝˊ, ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨˋ ㄖㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄊㄨㄥˊ。

或前如舞鳳,或卻如飛鴻。

huò qián rú wǔ fèng, huò què rú fēi hóng。

ㄏㄨㄛˋ ㄑㄧㄢˊ ㄖㄨˊ ㄨˇ ㄈㄥˋ, ㄏㄨㄛˋ ㄑㄩㄝˋ ㄖㄨˊ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ。

或伏如臥虎,或矯如游龍。

huò fú rú wò hǔ, huò jiǎo rú yóu lóng。

ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨˊ ㄨㄛˋ ㄏㄨˇ, ㄏㄨㄛˋ ㄐㄧㄠˇ ㄖㄨˊ ㄧㄡˊ ㄌㄨㄥˊ。

並如兄語弟,差如兒對翁。

bìng rú xiōng yǔ dì, cī rú ér duì wēng。

ㄅㄧㄥˋ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄥ ㄩˇ ㄉㄧˋ, ㄘ ㄖㄨˊ ㄦˊ ㄉㄨㄟˋ ㄨㄥ。

銳如筆露穎,岐如剪開鋒。

ruì rú bǐ lù yǐng, qí rú jiǎn kāi fēng。

ㄖㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄅㄧˇ ㄌㄨˋ ㄧㄥˇ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˇ ㄎㄞ ㄈㄥ。

二湫分大小,二靈儼西東。

èr qiū fēn dà xiǎo, èr líng yǎn xī dōng。

ㄦˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄣ ㄉㄚˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄦˋ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄢˇ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

古語聊近似,天巧難形容。

gǔ yǔ liáo jìn sì, tiān qiǎo nán xíng róng。

ㄍㄨˇ ㄩˇ ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧㄣˋ ㄙˋ, ㄊㄧㄢ ㄑㄧㄠˇ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄥˊ。

我久埋世埃,幸此拔天風。

wǒ jiǔ mái shì āi, xìng cǐ bá tiān fēng。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄞˊ ㄕˋ ㄞ, ㄒㄧㄥˋ ㄘˇ ㄅㄚˊ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ。

應接費耳目,磈磊羅心胸。

yìng jiē fèi ěr mù, wěi lěi luó xīn xiōng。

ㄧㄥˋ ㄐㄧㄝ ㄈㄟˋ ㄦˇ ㄇㄨˋ, ㄨㄟˇ ㄌㄟˇ ㄌㄨㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄩㄥ。

有僧本儒家,伴我追雲蹤。

yǒu sēng běn rú jiā, bàn wǒ zhuī yún zōng。

ㄧㄡˇ ㄙㄥ ㄅㄣˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄚ, ㄅㄢˋ ㄨㄛˇ ㄓㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄗㄨㄥ。

攀躋不知勞,指引殊未窮。

pān jī bù zhī láo, zhǐ yǐn shū wèi qióng。

ㄆㄢ ㄐㄧ ㄅㄨˋ ㄓ ㄌㄠˊ, ㄓˇ ㄧㄣˇ ㄕㄨ ㄨㄟˋ ㄑㄩㄥˊ。

胡然便語別,問之以涕從。

hú rán biàn yǔ bié, wèn zhī yǐ tì cóng。

ㄏㄨˊ ㄖㄢˊ ㄅㄧㄢˋ ㄩˇ ㄅㄧㄝˊ, ㄨㄣˋ ㄓ ㄧˇ ㄊㄧˋ ㄘㄨㄥˊ。

為渠游興盡,生我歸意濃。

wèi qú yóu xìng jìn, shēng wǒ guī yì nóng。

ㄨㄟˋ ㄑㄩˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄕㄥ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄟ ㄧˋ ㄋㄨㄥˊ。

出計無草草,回塗復匆匆。

chū jì wú cǎo cǎo, huí tú fù cōng cōng。

ㄔㄨ ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ, ㄏㄨㄟˊ ㄊㄨˊ ㄈㄨˋ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ。

還此未了緣,邂逅須有逢。

huán cǐ wèi liǎo yuán, xiè hòu xū yǒu féng。

ㄏㄨㄢˊ ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄠˇ ㄩㄢˊ, ㄒㄧㄝˋ ㄏㄡˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ ㄈㄥˊ。

白話文翻譯

東南之地山水富饒,

靈秀之氣匯聚於雁盪山峯。

巨靈神推開負碑的贔屓,

以玄妙之力開闢出鴻蒙景象。

斷崖占據著險峻至極的位置,

峭壁高聳入寒冷的天空。

分列的山嶺呈現萬般形態,

轉眼望去沒有一處相同。

有的層疊如錦繡的紋飾,

有的澆鑄如古老的青銅。

有的向前如鳳凰起舞,

有的退後如鴻雁飛離。

有的潛伏如臥虎靜待,

有的矯健如游龍騰躍。

並列如兄弟相互交談,

差序如孩童面對老翁。

尖銳如筆鋒露出穎尖,

分岔如剪刀劈開鋒刃。

大小龍湫兩瀑分別流淌,

二靈岩儼然分立西東。

古人的言語只能略表近似,

天然的巧工難以用言辭形容。

我長久埋沒於世俗塵埃,

有幸在此領略天外清風。

應接不暇,耳目爲之疲費,

胸中磊塊,堆積萬千氣象。

有位僧人原本出身儒家,

陪伴我追尋雲霞的蹤跡。

攀登不知勞累,

指引似無窮盡。

爲何突然就要話別,

問他時唯有淚水相隨。

因他的遊興已盡,

引發我歸意轉濃。

籌劃歸程不可草率,

回返路途卻又匆匆。

歸還這段未了的緣分,

他日有緣自當重逢。

英文翻譯

Southeast is rich in mountains and in streams;

Majestic aura gathers on Yan's peaks.

The giant spirit pushed the tortoise-stone,

With wondrous force unveiled the primal haze.

Broken cliffs cling to perilous, sheer heights;

Steep walls ascend the cold and empty sky.

Ridges offer ten thousand varied forms,

Each glance reveals a sight unlike the last.

Some layered like brocade with patterned threads,

Some cast as if from ancient, verdant bronze.

Some forward lean like phoenixes in dance,

Some backward draw like wild geese in retreat.

Some crouch like tigers lying still in wait,

Some leap like dragons swimming through the clouds.

Close as brothers speaking face to face,

Ranked as a son before his father, bowed.

Sharp like a brush-tip baring its fine point,

Forked like a blade just split to double edge.

Two pools divide in larger and in small;

Two spirits stand, the west and east apart.

Old sayings barely capture their likeness;

Heaven's craft defies all words and form.

Long buried in the dust of worldly cares,

I'm blessed to rise and feel the winds of heaven.

My eyes and ears are spent in taking in;

My heart is filled with rugged, piled-up thoughts.

A monk, once a Confucian scholar, came,

To join my chase of clouds and distant tracks.

We climbed, not feeling any weariness;

He guided on, the path seemed without end.

How could we part so suddenly, and speak?

I ask, and tears begin to follow down.

For him, the journey's joy had reached its close;

For me, the thought of home grew strong and deep.

To leave, no hasty plans we should devise;

Returning paths again are rushed and brief.

This unfinished bond we yet shall keep,

And meet again, if fate allows, in time.

深度解構

山水鍾靈,是對地域文化認同的生動寫照。

詩意解析

詩意概括

讚嘆東南山水富饒,靈秀之氣匯聚於雁盪山峯。

《雁蕩》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 山水 · · · ·

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平平仄平仄,仄仄平仄平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄平平○。
○平○仄仄,仄仄平仄平。
仄仄○仄仄,仄仄○平平。
仄平○仄仄,仄仄○平平。
仄仄○仄仄,仄仄○平平。
○○平仄仄,平○平仄平。
仄○仄仄仄,平○仄平平。
仄○○仄仄,仄平仄平平。
仄仄平仄仄,平仄○平平。
仄仄平仄平,仄仄仄平平。
○仄仄仄仄,仄仄平平平。
仄平仄平平,仄仄平平平。
平平仄平○,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,仄平仄仄○。
平平平○仄,平仄平仄平。
仄仄平仄仄,○平仄平平。
平仄仄○○,仄仄平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜範生平簡介

杜範(1182—1245),字成之,號立齋,台州黃巖人。南宋後期著名政治家、文學家。他於嘉定元年(1208年)進士及第,歷仕寧宗、理宗兩朝,官至右丞相兼樞密使,以剛直敢言、清正廉潔著稱。其文學創作多為詩文,內容多關切國事、抒發政治抱負與個人情志,風格質樸敦厚,是南宋後期士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽杜範全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理