喜脫京塵理棹行,歸心佇立望危檣。
得風甚飽秋帆腹,頃刻回頭失富陽。
喜脫京塵理棹行,歸心佇立望危檣。
得風甚飽秋帆腹,頃刻回頭失富陽。
欣喜地擺脫了京城的塵囂,整理船槳啟程,
歸家的心思使我佇立遙望那高高的桅杆。
秋風鼓滿了船帆,讓它飽脹如腹,
頃刻間回頭望去,富陽城已消失在視野中。
Glad to escape the capital's dust, I set my oar to row,
My homeward heart stands gazing at the towering mast.
The autumn sail, filled full by a favoring wind,
In a moment turns its head, and Fuyang is lost to sight.
空間移動背後是士人對身份認同的追尋。
脫離官場塵囂,歸心似箭,佇立船頭眺望歸途。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理