作者: 杜範(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
杜範作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

玉女開天笑,驪龍弄月珠。

yù nǚ kāi tiān xiào, lí lóng nòng yuè zhū。

ㄩˋ ㄋㄩˇ ㄎㄞ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄠˋ, ㄌㄧˊ ㄌㄨㄥˊ ㄋㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄓㄨ。

照眸千壑滿,應手一絲無。

zhào móu qiān hè mǎn, yīng shǒu yī sī wú。

ㄓㄠˋ ㄇㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄏㄜˋ ㄇㄢˇ, ㄧㄥ ㄕㄡˇ ㄧ ㄙ ㄨˊ。

晻映同雲表,行移轉海隅。

ǎn yìng tóng yún biǎo, xíng yí zhuǎn hǎi yú。

ㄢˇ ㄧㄥˋ ㄊㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄅㄧㄠˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄧˊ ㄓㄨㄢˇ ㄏㄞˇ ㄩˊ。

田夫占北極,明日雨平鋪。

tián fū zhān běi jí, míng rì yǔ píng pū。

ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨ ㄓㄢ ㄅㄟˇ ㄐㄧˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄩˇ ㄆㄧㄥˊ ㄆㄨ。

白話文翻譯

像玉女綻開笑顏劃破天空;

像驪龍戲弄著明月般的寶珠。

光芒照徹千山萬壑使之充盈;

應手而滅,一絲痕跡也無。

忽明忽暗,在雲層之上出沒;

運行移動,轉向海角天涯。

農夫觀察北極的天象進行占卜;

明日雨水將平鋪大地。

英文翻譯

A jade maiden parts the heavens with her smile;

A black dragon toys with the moon's radiant pearl.

It fills a thousand valleys with a piercing light;

Yet vanishes at a touch, leaving not a trace.

Now dim, now bright, it moves atop the clouds;

It shifts and travels, turning to the sea's far corner.

The farmer reads the signs in the northern sky;

Tomorrow's rain will spread level across the land.

深度解構

將自然偉力詮釋爲天地間一場壯麗的博弈。

詩意解析

詩意概括

以神話意象描繪閃電的瑰麗與神奇。

《電》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 詠物 · 志怪 · 詠物 · 遊仙

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁 · 肅穆

意象: 玉女 · 驪龍 · 天笑 · 月珠 · 驪龍

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜範生平簡介

杜範(1182—1245),字成之,號立齋,台州黃巖人。南宋後期著名政治家、文學家。他於嘉定元年(1208年)進士及第,歷仕寧宗、理宗兩朝,官至右丞相兼樞密使,以剛直敢言、清正廉潔著稱。其文學創作多為詩文,內容多關切國事、抒發政治抱負與個人情志,風格質樸敦厚,是南宋後期士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽杜範全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理