雲掩風林萬竅號,慧因橋畔息方袍。
秦郎閒濯溪頭足,許老清揮石上毫。
玉出何年迷草莽,教傳異域想波濤。
山門翠擁山嵐潤,一道光芒月正髙。
雲掩風林萬竅號,慧因橋畔息方袍。
秦郎閒濯溪頭足,許老清揮石上毫。
玉出何年迷草莽,教傳異域想波濤。
山門翠擁山嵐潤,一道光芒月正髙。
雲霧遮掩著風中的山林,萬千孔穴發出呼嘯之聲;
在慧因橋畔,一位僧人停下了腳步。
秦先生悠閒地在溪水邊洗濯雙足;
許老先生清雅地在石上揮毫書寫。
這玉石出自何年,竟埋沒於草莽之中?
佛法傳播到異域,讓人聯想到洶湧的波濤。
山門被翠綠的山色環抱,山間的霧氣溼潤清新;
一道明亮的光芒中,月亮正升到高空。
Clouds shroud the wind-swept woods where myriad hollows howl;
By Wisdom's Cause Bridge, a monk in his robe finds peace.
Master Qin idly washes his feet by the stream's head;
Elder Xu, with pure grace, wields his brush upon the stone.
When did this jade emerge, lost amidst the wild grass?
Teachings spread to foreign lands, conjuring thoughts of surging waves.
The mountain gate, embraced by emerald hues, moistened by mountain mist;
A single beam of radiance—the moon climbs to its height.
風林萬竅的混沌與方袍靜息,構成自然偉力與個體修行的認知對照。
寫玉岑山風嘯雲掩的磅礴氣象與僧人在橋畔的靜息。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理