貧遊

作者: 董嗣杲(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
董嗣杲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

厄貧作客嗟不辰,棲危更覺懐家頻。

è pín zuò kè jiē bù chén, qī wēi gèng jué huái jiā pín。

ㄜˋ ㄆㄧㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄝ ㄅㄨˋ ㄔㄣˊ, ㄑㄧ ㄨㄟ ㄍㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ。

接泥渡頭漫簇雲,飛雪成塊打倒人。

jiē ní dù tóu màn cù yún, fēi xuě chéng kuài dǎ dǎo rén。

ㄐㄧㄝ ㄋㄧˊ ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄇㄢˋ ㄘㄨˋ ㄩㄣˊ, ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄔㄥˊ ㄎㄨㄞˋ ㄉㄚˇ ㄉㄠˇ ㄖㄣˊ。

隔江黃梅山嶙峋,莫障疆場風沙塵。

gé jiāng huáng méi shān lín xún, mò zhàng jiāng chǎng fēng shā chén。

ㄍㄜˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄟˊ ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄩㄣˊ, ㄇㄛˋ ㄓㄤˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄤˇ ㄈㄥ ㄕㄚ ㄔㄣˊ。

巴河未放船出津,歲晚客子多苦辛。

bā hé wèi fàng chuán chū jīn, suì wǎn kè zǐ duō kǔ xīn。

ㄅㄚ ㄏㄜˊ ㄨㄟˋ ㄈㄤˋ ㄔㄨㄢˊ ㄔㄨ ㄐㄧㄣ, ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄉㄨㄛ ㄎㄨˇ ㄒㄧㄣ。

伊誰急利行移新,茶引濡滯太不仁。

yī shuí jí lì xíng yí xīn, chá yǐn rú zhì tài bù rén。

ㄧ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧˊ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˊ ㄒㄧㄣ, ㄔㄚˊ ㄧㄣˇ ㄖㄨˊ ㄓˋ ㄊㄞˋ ㄅㄨˋ ㄖㄣˊ。

書生枉困千金身,嘔盡心力無由伸。

shū shēng wǎng kùn qiān jīn shēn, ǒu jìn xīn lì wú yóu shēn。

ㄕㄨ ㄕㄥ ㄨㄤˇ ㄎㄨㄣˋ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ ㄕㄣ, ㄡˇ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˋ ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄕㄣ。

乾坤誤我此行役,徒然夢想南山宅。

qián kūn wù wǒ cǐ xíng yì, tú rán mèng xiǎng nán shān zhái。

ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄨˋ ㄨㄛˇ ㄘˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ, ㄊㄨˊ ㄖㄢˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄓㄞˊ。

廬阜要窮仙佛跡,須將姓字磨崖石。

lú fù yào qióng xiān fó jī, xū jiāng xìng zì mó yá shí。

ㄌㄨˊ ㄈㄨˋ ㄧㄠˋ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄢ ㄈㄛˊ ㄐㄧ, ㄒㄩ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄥˋ ㄗˋ ㄇㄛˊ ㄧㄚˊ ㄕˊ。

春風春日春酒碧,脫卻俗務勞雙屐。

chūn fēng chūn rì chūn jiǔ bì, tuō què sú wù láo shuāng jī。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧˋ, ㄊㄨㄛ ㄑㄩㄝˋ ㄙㄨˊ ㄨˋ ㄌㄠˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄧ。

攜耡賸采白雲薇,只欲了此心願歸。

xié chú shèng cǎi bái yún wēi, zhǐ yù liǎo cǐ xīn yuàn guī。

ㄒㄧㄝˊ ㄔㄨˊ ㄕㄥˋ ㄘㄞˇ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄨㄟ, ㄓˇ ㄩˋ ㄌㄧㄠˇ ㄘˇ ㄒㄧㄣ ㄩㄢˋ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

困頓貧窮,客居他鄉,悲嘆時運不濟;

棲身於危難之中,更加頻繁地懷念家鄉。

渡口泥濘,烏雲胡亂地簇擁堆積;

飛雪結成塊狀,擊打著行路之人。

隔江望去,黃梅山山勢嶙峋;

但願它不要阻擋疆場上瀰漫的風沙煙塵。

巴河尚未解禁,船隻不能駛出渡口;

歲末時節,客居之人備嘗艱辛。

是誰急於牟利,推行新的政令?

茶引(茶運銷憑證)阻滯,實在太過不仁。

書生徒然被困,縱有千金之軀;

嘔盡心力,也無從施展抱負。

天地誤我,使我踏上這行役之路;

只能空自夢想著南山的故居。

若要窮盡廬山的仙佛遺蹟,

須得將自己的姓名鐫刻在崖石之上。

待到春風和煦,春日明媚,春酒碧綠之時,

我將擺脫世俗雜務,穿上輕便的鞋子。

攜帶鋤頭,盡情採摘白雲間的薇菜,

只想了卻這番心愿,然後歸去。

英文翻譯

Poor and wandering, I lament my ill-starred time;

Perched in peril, thoughts of home more frequent grow.

At the ferry, mud and clouds in masses climb;

Snowflakes, turned to blocks, beat travelers as they go.

Across the river, Huangmei's ridges rise and fall;

May they not bar the battlefield's dust-laden squall.

At Ba River, boats from the haven won't start;

Year's end finds wayfarers with aching heart.

Who, seeking gain, hastens to shift the rule anew?

Tea permits stalled—too unkind a deed to view.

A scholar vainly trapped, though worth a fortune's gold,

Spits out his heart and mind, but can't his tale unfold.

Heaven and earth mislead me on this toilsome quest;

In vain I dream of my Southern Mountain nest.

To trace immortals' tracks on Mount Lu's lofty crest,

I'll have my name on cliff-carved stone expressed.

When spring winds blow and spring days glow with wine so green,

I'll cast off worldly chores and tread in sandals clean.

With hoe in hand, I'll gather cloud-white fern once more,

Just to fulfill my wish and homeward turn, no less, no more.

深度解構

漂泊困境中,對家園的認同感愈發強烈。

詩意解析

詩意概括

詩人漂泊困厄,深切思念家鄉。

《貧遊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄平仄仄平仄平,平平○仄平平平。
仄○仄平仄仄平,平仄平仄仄仄平。
仄平平平平○平,仄仄平平平平平。
平平仄仄平仄平,仄仄仄仄平仄平。
平平仄仄○平平,○仄平仄仄仄平。
平平仄仄平平平,平仄平仄平平平。
平平仄仄仄○仄,平平仄仄平平仄。
平仄仄平平仄仄,平○仄仄○平仄。
平平平仄平仄仄,仄仄仄仄○平仄。
平平仄仄仄平平,仄仄○仄平仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

董嗣杲生平簡介

董嗣杲,南宋末年至元初詩人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,主要活動於宋元易代之際。他在文學史上以遺民身份和山水紀游詩聞名,詩風清冷孤峭,多寓故國之思與身世飄零之感,是宋末詩壇一位具有獨特風貌的詩人。

瀏覽董嗣杲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理