冗花焦葉裊風漪,亂展江鄉白渺瀰。
兩岸水枯鷗宿處,一天雪袞鴈銜時。
羌兒削管吹邊遠,淮俗編簾障屋危。
豈特絮氈堪禦凍,津頭拾取作薪炊。
冗花焦葉裊風漪,亂展江鄉白渺瀰。
兩岸水枯鷗宿處,一天雪袞鴈銜時。
羌兒削管吹邊遠,淮俗編簾障屋危。
豈特絮氈堪禦凍,津頭拾取作薪炊。
繁茂的蘆花與焦枯的蘆葉在風中水波上搖曳,
它們雜亂地鋪展在江鄉,呈現一片白茫茫的渺遠景象。
兩岸水淺乾涸之處,是鷗鳥棲息的地方,
漫天雪花翻滾之時,正是大雁南飛銜著時節。
羌族少年削制蘆管,吹奏的樂聲傳向遙遠的邊塞,
淮河一帶的習俗,是用編成的蘆簾來遮擋簡陋的屋舍。
蘆花哪裡只是能做成禦寒的棉絮氈毯呢,
在渡口邊,人們還拾取它當作柴火來燒飯。
Withered flowers and scorched leaves sway in the rippling breeze,
A chaotic expanse of white spreads across the misty river village.
On both banks, where water dries, gulls find their resting place,
Across the sky, as snow swirls, wild geese carry the season in their beaks.
A Qiang youth carves a reed pipe, its sound drifting to the distant frontier,
By Huai custom, woven screens shield precarious huts from harm.
Not merely are felt quilts of catkin fit to ward off bitter cold—
By the ferry, people gather reeds to use as kindling for their fires.
渺茫景象引發對人生漂泊的周期思考。
刻畫蘆花在風中搖曳,鋪展江鄉一片白茫的蒼茫之景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理