纏粉花心吐膩英,根柔葉縐簇娉娗。
錦窼繡窟攢風日,絳節華旌列運氣庭。
五色種遺吳地秀,獨醒人耀楚江靈。
年年重午家家有,桃柳菖蒲共一瓶。
纏粉花心吐膩英,根柔葉縐簇娉娗。
錦窼繡窟攢風日,絳節華旌列運氣庭。
五色種遺吳地秀,獨醒人耀楚江靈。
年年重午家家有,桃柳菖蒲共一瓶。
纏繞著花粉的花心吐出豐潤的花瓣,
根莖柔軟,葉子皺縮,簇擁著娉婷的姿態。
像錦緞的巢穴、繡花的洞窟,聚集著風和日光,
如絳色的符節、華美的旌旗,排列在庭院中運轉著生機。
五色的種子遺留在吳地,秀美非凡,
獨醒之人使楚江的靈性閃耀。
年年端午時節家家戶戶都有它,
與桃枝、柳枝、菖蒲共插在一個花瓶里。
From pollen-laden hearts, lush petals softly spread,
With pliant roots and crumpled leaves, they stand well-bred.
Like brocade nests and embroidered caves, they bask in breeze and light;
As crimson knots and flowery flags, they grace the courtyard bright.
The five-hued seeds left Wu with beauty unsurpassed;
The lone awake one glorifies the Chu River vast.
Each Dragon Boat Festival, every household has its share,
With peach and willow, calamus in a vase so fair.
柔簇娉婷隱含微觀世界的秩序治理。
細膩描摹葵花形態之美,突出其柔婉簇擁的姿態。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理