魚 其一

作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

戲葉復依蒲,登龍是去途。

xì yè fù yī pú, dēng lóng shì qù tú。

ㄒㄧˋ ㄧㄝˋ ㄈㄨˋ ㄧ ㄆㄨˊ, ㄉㄥ ㄌㄨㄥˊ ㄕˋ ㄑㄩˋ ㄊㄨˊ。

何煩垂翡翠,未肯畏鵜鶘。

hé fán chuí fěi cuì, wèi kěn wèi tí hú。

ㄏㄜˊ ㄈㄢˊ ㄔㄨㄟˊ ㄈㄟˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄨㄟˋ ㄎㄣˇ ㄨㄟˋ ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ。

已負吞舟大,終無涸轍虞。

yǐ fù tūn zhōu dà, zhōng wú hé zhé yú。

ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄊㄨㄣ ㄓㄡ ㄉㄚˋ, ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄏㄜˊ ㄓㄜˊ ㄩˊ。

濠梁寧足樂,相忘在江湖。

háo liáng níng zú lè, xiāng wàng zài jiāng hú。

ㄏㄠˊ ㄌㄧㄤˊ ㄋㄧㄥˊ ㄗㄨˊ ㄌㄜˋ, ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ。

白話文翻譯

嬉戲於水葉間,又依傍著蒲草,

登上龍門便是離去的通道。

何必煩勞垂下翡翠(裝飾的釣具)?

它們從不畏懼鵜鶘(的威脅)。

早已擁有吞舟之魚的巨大體型,

終究不會有困在乾涸車轍裡的憂慮。

濠梁之樂難道就足以快樂嗎?

相忘於江湖才是真正的自在。

英文翻譯

Playing among leaves, then resting by reeds once more,

Ascending the Dragon Gate is the path they take for sure.

Why trouble to dangle kingfisher feathers as bait?

They show no fear of the pelican, early or late.

Already endowed with a size that can swallow a boat,

They'll never face the peril of a dried rut, remote.

Is the joy on Hao's bridge truly enough to please?

Better to forget each other in rivers and lakes with ease.

深度解構

以魚躍龍門隱喻個體在治理體系中的晉升週期。

詩意解析

詩意概括

描繪魚戲蓮葉、躍龍門的生動畫面,寄託對仕途進取的嚮往。

《魚 其一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · · · · · ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理