作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

託質朝陽地,含芳改火時。

tuō zhì cháo yáng dì, hán fāng gǎi huǒ shí。

ㄊㄨㄛ ㄓˋ ㄔㄠˊ ㄧㄤˊ ㄉㄧˋ, ㄏㄢˊ ㄈㄤ ㄍㄞˇ ㄏㄨㄛˇ ㄕˊ。

錫圭裁細葉,棲鳳養深枝。

xī guī cái xì yè, qī fèng yǎng shēn zhī。

ㄒㄧ ㄍㄨㄟ ㄘㄞˊ ㄒㄧˋ ㄧㄝˋ, ㄑㄧ ㄈㄥˋ ㄧㄤˇ ㄕㄣ ㄓ。

雙樹憐銀井,孤生稱檿絲。

shuāng shù lián yín jǐng, gū shēng chēng yǎn sī。

ㄕㄨㄤ ㄕㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄣˊ ㄐㄧㄥˇ, ㄍㄨ ㄕㄥ ㄔㄥ ㄧㄢˇ ㄙ。

龍門高百尺,梓漆讓華滋。

lóng mén gāo bǎi chǐ, zǐ qī ràng huá zī。

ㄌㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄍㄠ ㄅㄞˇ ㄔˇ, ㄗˇ ㄑㄧ ㄖㄤˋ ㄏㄨㄚˊ ㄗ。

白話文翻譯

將本質託付給朝陽照耀的土地,

蘊含芬芳,正值改換火種(指寒食改火)的時節。

如同裁切玉圭般修剪出細小的葉片,

爲了棲宿鳳凰而養育出深茂的枝條。

並生的雙樹愛憐地陪伴著銀井,

孤生的一株被稱讚爲制弓的檿絲良材。

龍門山高聳百尺,

連梓木和漆樹也要遜讓於它的繁盛華美。

英文翻譯

My substance entrusted to the land where morning sun resides,

Holding fragrance, at the time when firewood for the year abides.

Like a jade tablet, its fine leaves are trimmed with care,

To host the phoenix, its deep branches grow fair.

A pair of trees grace the side of the silver well, pitied and dear,

A lone growth is praised for its fine silk, without peer.

The Dragon Gate stands a hundred feet, tall and grand,

Even the catalpa and lacquer trees yield to its flourishing stand.

深度解構

順應時節變化體現對自然周期的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

以桐樹寄託於朝陽之地,在改火時節含芳吐艷。

《桐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 朝陽 · · · ·

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理