峒口清香徹海濱,四時芬馥四時春。
山多綠桂憐同氣,谷有幽蘭讓後塵。
草解忘憂憂底事,花能含笑笑何人。
爭如彼美欽天壙,長薦芳香奉百神。
峒口清香徹海濱,四時芬馥四時春。
山多綠桂憐同氣,谷有幽蘭讓後塵。
草解忘憂憂底事,花能含笑笑何人。
爭如彼美欽天壙,長薦芳香奉百神。
山洞口的清香飄蕩直到海濱,
四季芬芳馥郁,四季都如春。
山上多生綠桂,憐愛這同類的氣息;
山谷中有幽蘭,謙讓地居於後塵。
萱草能使人忘憂,但究竟在爲何事憂愁?
花兒仿佛含著笑,又是在嘲笑什麼人?
怎比得上那被上天所欽敬的美德,
長久地進獻芳香,供奉給衆神。
The cave mouth's pure scent wafts to the sea's shore,
All seasons fragrant, all seasons like spring's core.
The hills, rich with green cassia, cherish their kind;
The vale's secluded orchids yield, left behind.
Grass that dispels care—what sorrow does it hide?
Flowers holding smiles—at whom do they deride?
How can they match that beauty revered by the sky,
Forever offering sweet scents where gods lie?
對自然周期的敏銳感知構成隱逸生活的認知基礎。
描繪山居環境四季花香瀰漫的幽靜美景,體現對自然生活的嚮往。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理