作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

飲啄遶藩籬,無聲乏羽儀。

yǐn zhuó rào fān lí, wú shēng fá yǔ yí。

ㄧㄣˇ ㄓㄨㄛˊ ㄖㄠˋ ㄈㄢ ㄌㄧˊ, ㄨˊ ㄕㄥ ㄈㄚˊ ㄩˇ ㄧˊ。

銜環誠可念,穿屋奈終卑。

xián huán chéng kě niàn, chuān wū nài zhōng bēi。

ㄒㄧㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄥˊ ㄎㄜˇ ㄋㄧㄢˋ, ㄔㄨㄢ ㄨ ㄋㄞˋ ㄓㄨㄥ ㄅㄟ。

鴻鵠非予忖,鸞皇不汝欺。

hóng hú fēi yǔ cǔn, luán huáng bù rǔ qī。

ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄈㄟ ㄩˇ ㄘㄨㄣˇ, ㄌㄨㄢˊ ㄏㄨㄤˊ ㄅㄨˋ ㄖㄨˇ ㄑㄧ。

莫輕蟬飲露,挾彈鎮相隨。

mò qīng chán yǐn lù, xié dàn zhèn xiāng suí。

ㄇㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄢˊ ㄧㄣˇ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄉㄢˋ ㄓㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

白話文翻譯

繞著籬笆飲水啄食,沒有聲音,缺乏華美的儀態。

銜環報恩的誠心值得懷念;但穿屋而居的境遇終究卑微。

鴻鵠的志向非我所能揣度;鸞鳳不會欺騙你。

不要輕視飲露的蟬;挾帶彈弓的人始終在旁跟隨。

英文翻譯

Drinking and pecking around the fence it stays; / Silent, lacking splendid plumage in its ways.

Carrying a ring in beak, its gratitude is true; / Yet piercing through the roof, its status stays low through and through.

The swan and goose are beyond my measure; / The phoenix fair will not deceive your pleasure.

Don't slight the cicada that drinks the dew; / The slingshot ever follows, aiming at you.

深度解構

麻雀的無聲狀態隱喻邊緣羣體在治理結構中的失語困境。

詩意解析

詩意概括

描寫麻雀繞藩籬飲啄、缺乏羽儀的平凡狀態,暗含對微渺生命的觀照。

《雀》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 羽儀 · 藩籬 · 藩籬 · 羽儀

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理