山玄水蒼重,進揖退揚清。
靜有如圭德,行無變玉聲。
韋弦非中度,蘭蕙欠鏘鳴。
幾憶陪朝會,交相間九成。
山玄水蒼重,進揖退揚清。
靜有如圭德,行無變玉聲。
韋弦非中度,蘭蕙欠鏘鳴。
幾憶陪朝會,交相間九成。
色澤如山之玄、如水之蒼,其質厚重,
進前揖讓、退後揚舉,彰顯清雅。
靜處時懷有玉圭般的德行,
行動時玉聲清響不曾變易。
韋帶與琴弦不合乎中正法度,
蘭草與蕙草欠缺鏗鏘鳴響。
幾度回憶陪同朝會的時光,
玉佩交相間雜在《九成》樂章之中。
Dark as mountain, deep as water, its weight is profound,
Advancing to bow, retreating to uplift purity.
In stillness, it holds the virtue of a jade tablet,
In motion, its jade-like sound remains unchanged.
Leather and silk lack the proper measure,
Orchids and iris miss the clinking resonance.
How often I recall attending court assemblies,
Where they interspersed, amidst the ninefold music.
佩玉隱喻士人進退之間的治理智慧。
描繪玉佩之色澤與君子進退之德。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理