作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

幾集元規會,曾留子建題。

jǐ jí yuán guī huì, céng liú zǐ jiàn tí。

ㄐㄧˇ ㄐㄧˊ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄟˋ, ㄘㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄗˇ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄧˊ。

東南當日出,西北與雲齊。

dōng nán dāng rì chū, xī běi yǔ yún qí。

ㄉㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄉㄤ ㄖˋ ㄔㄨ, ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄩˇ ㄩㄣˊ ㄑㄧˊ。

帝里五百尺,仙家十二梯。

dì lǐ wǔ bǎi chǐ, xiān jiā shí èr tī。

ㄉㄧˋ ㄌㄧˇ ㄨˇ ㄅㄞˇ ㄔˇ, ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄦˋ ㄊㄧ。

吹簫多感激,丹鳳竟相攜。

chuī xiāo duō gǎn jī, dān fèng jìng xiāng xié。

ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ ㄉㄨㄛ ㄍㄢˇ ㄐㄧ, ㄉㄢ ㄈㄥˋ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄝˊ。

白話文翻譯

這裡曾有多少次像庾亮那樣的雅集?

也曾留下曹子建題詠的詩句。

在東南方,當太陽升起時,它正對著樓閣,

在西北方,它高聳入雲,與雲齊平。

在帝都,它高達五百尺,

猶如仙家十二重的天梯。

吹奏簫管的聲音多令人感慨激動,

引得丹鳳成雙成對,競相攜飛。

英文翻譯

How many times did Yuan Gui's gatherings convene here?

Once, Cao Zhi left his verses, a trace so clear.

When the sun rises in the east, it faces the tower's height,

In the northwest, it joins the clouds, touching the sky's sheer light.

In the emperor's capital, it stands five hundred feet tall,

Like the immortals' twelve-tiered ladder, transcending all.

The flute's mournful song stirs deep emotions in the air,

As crimson phoenixes, in pairs, take flight with care.

深度解構

雅集記憶成爲文化認同的載體。

詩意解析

詩意概括

通過樓閣典故寄託對往昔雅集與才情的追慕。

《樓》主題、情感、意象與語氣

主題: 懷古 · 詠物 · 宴飲 · 詠物 · 懷古 · 宴飲

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘 · 惆悵

意象: · 元規會 · 子建題 ·

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理