柳 其二

作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

客舍青青亂,名園鬰鬰斜。

kè shè qīng qīng luàn, míng yuán yù yù xié。

ㄎㄜˋ ㄕㄜˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄢˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄢˊ ㄩˋ ㄩˋ ㄒㄧㄝˊ。

舊栽彭澤署,新植武昌家。

jiù zāi péng zé shǔ, xīn zhí wǔ chāng jiā。

ㄐㄧㄡˋ ㄗㄞ ㄆㄥˊ ㄗㄜˊ ㄕㄨˇ, ㄒㄧㄣ ㄓˊ ㄨˇ ㄔㄤ ㄐㄧㄚ。

翠幄隋堤密,金絲蜀道賒。

cuì wò suí dī mì, jīn sī shǔ dào shē。

ㄘㄨㄟˋ ㄨㄛˋ ㄙㄨㄟˊ ㄉㄧ ㄇㄧˋ, ㄐㄧㄣ ㄙ ㄕㄨˇ ㄉㄠˋ ㄕㄜ。

狂夫少樊圃,有菀興無涯。

kuáng fū shǎo fán pǔ, yǒu wǎn xīng wú yá。

ㄎㄨㄤˊ ㄈㄨ ㄕㄠˇ ㄈㄢˊ ㄆㄨˇ, ㄧㄡˇ ㄨㄢˇ ㄒㄧㄥ ㄨˊ ㄧㄚˊ。

白話文翻譯

客舍旁一片青翠,顯得紛亂無序,

名園中的柳樹鬱鬱蔥蔥,姿態傾斜。

舊時曾栽種在彭澤官署,

如今新近移植到武昌人家。

翠綠的帷幕如同隋堤柳蔭般茂密,

金黃的柳絲好似蜀道遙遠綿延。

我這狂放之人雖無樊籬圍起的小園圃,

但柳樹蓬勃的生機與興味卻無邊無際。

英文翻譯

The guesthouse is overgrown with verdant disorder,

The famed garden slopes in luxuriant slant.

Old plantings by the Pengze office border,

New saplings from Wuchang homes transplant.

Emerald canopies along Sui Dyke dense and tight,

Golden threads on Shu roads stretch far out of sight.

This madman lacks a fenced garden's small confine,

Yet boundless is the vigor of this willow's design.

深度解構

客舍柳斜暗示流動社會中的身份認同變遷。

詩意解析

詩意概括

描繪客舍與名園中柳枝紛亂斜倚的羈旅閒景。

《柳 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 客舍 · 名園 · 青青 · 鬰鬰

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理