莫羨雙南美,休貪九牧珍。
入懷寧讓粟,攫市不防人。
越冶模良弼,燕臺禮上賓。
徒誇滿堂富,永勝一經貧。
莫羨雙南美,休貪九牧珍。
入懷寧讓粟,攫市不防人。
越冶模良弼,燕臺禮上賓。
徒誇滿堂富,永勝一經貧。
不要羨慕那成雙的南金之美,
也不要貪圖九州進獻的珍奇。
收入懷中,它豈會謙讓於粟米?
在市集被搶奪,也不防備人心。
它由越地的熔爐鑄造,仿效賢良的輔臣;
在燕國的黃金台上,被奉爲上賓。
徒然誇耀滿堂的富貴,
卻永遠不及一部經書相伴的清貧。
Do not envy the beauty of double southern gold,
Nor covet the treasures from nine provinces, untold.
Held close, it yields not to grain's humble worth;
Snatched in the market, it disregards human mirth.
Forged in Yue's furnace, it models a worthy aide;
Honored at Yan's terrace, a guest of highest grade.
Vainly boasting of halls filled with riches so grand,
Forever surpassed by the poverty of one classic, hand in hand.
超越物質追求,體現價值認知的升華。
勸誡勿貪戀金玉之奢華,重在德行。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理