作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
丁謂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

戒旦知霄漏,棲塒識晚陽。

jiè dàn zhī xiāo lòu, qī shí shí wǎn yáng。

ㄐㄧㄝˋ ㄉㄢˋ ㄓ ㄒㄧㄠ ㄌㄡˋ, ㄑㄧ ㄕˊ ㄕˊ ㄨㄢˇ ㄧㄤˊ。

花冠誠可愛,芥羽亦難防。

huā guān chéng kě ài, jiè yǔ yì nán fáng。

ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄢ ㄔㄥˊ ㄎㄜˇ ㄞˋ, ㄐㄧㄝˋ ㄩˇ ㄧˋ ㄋㄢˊ ㄈㄤˊ。

祝祝時求友,咬咬獨擅場。

zhù zhù shí qiú yǒu, yǎo yǎo dú shàn chǎng。

ㄓㄨˋ ㄓㄨˋ ㄕˊ ㄑㄧㄡˊ ㄧㄡˇ, ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ ㄉㄨˊ ㄕㄢˋ ㄔㄤˇ。

自當陳玉質,寧止化陳倉。

zì dāng chén yù zhì, níng zhǐ huà chén cāng。

ㄗˋ ㄉㄤ ㄔㄣˊ ㄩˋ ㄓˋ, ㄋㄧㄥˊ ㄓˇ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄣˊ ㄘㄤ。

白話文翻譯

它知道夜漏將盡,宣告著拂曉的到來,

棲息在雞窩上,能辨識傍晚的夕陽。

它那花冠確實惹人喜愛,

但那沾滿芥末的羽毛也難以防備。

它時常咕咕叫著尋求伴侶,

獨自高聲啼鳴時,便獨占了整個場院的風光。

它本應展現自身美玉般的資質,

又豈止是傳說中在陳倉幻化那樣簡單?

英文翻譯

Knowing the night's end by the water-clock's chime,

It perches on the roost, sensing the evening's prime.

Its flowery comb is truly a lovely sight,

Yet its mustard-dusted wings are a formidable might.

Chirping, it often seeks companionship's cheer,

Crowing alone, it commands the field far and near.

It naturally presents its jade-like quality rare,

How could it merely transform in Chencang's ancient lair?

深度解構

司晨隱喻時間治理,在周期律動中建立秩序認知。

詩意解析

詩意概括

通過雞知曉旦晚,讚其守時報曉的自然靈性。

《雞》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: · 霄漏 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 雅正

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理