雄文彰炳變,麟史載於菟。
莫負編鬚勇,須懷履尾虞。
恥將豺共棄,忍與兕為徒。
嘯谷非威怒,風從懾萬夫。
雄文彰炳變,麟史載於菟。
莫負編鬚勇,須懷履尾虞。
恥將豺共棄,忍與兕為徒。
嘯谷非威怒,風從懾萬夫。
它雄奇的斑紋彰顯著光彩變幻,史書《春秋》記載著"於菟"(老虎)的威名。
不要輕視它編須(虎鬚)所展現的勇猛,必須心懷踩到虎尾的危險與戒懼。
它恥於與豺狼一同被拋棄,又怎能忍受與犀牛爲伍?
它在山谷中長嘯並非只是威嚇發怒,那隨之而起的風聲足以震懾千萬人。
The tiger's stripes, a blaze of written might, / In annals' light, the fierce one stands in sight.
Do not disdain the courage of its beard, / Beware the peril when its tail is neared.
Ashamed to be with jackals cast aside, / It scorns to join the rhinoceros' stride.
Its roar that shakes the gorge is not mere ire, / The wind it stirs can quell all men's desire.
將猛獸符號化,服務於歷史書寫的政治博弈。
借虎之雄文炳變,關聯史書,讚頌文治武功。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理