作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
丁謂作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

未辨吳宮鷺,誰收駱越銅。

wèi biàn wú gōng lù, shuí shōu luò yuè tóng。

ㄨㄟˋ ㄅㄧㄢˋ ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄌㄨˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄕㄡ ㄌㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄊㄨㄥˊ。

抑揚三今內,和樂五音中。

yì yáng sān jīn nèi, hé yuè wǔ yīn zhōng。

ㄧˋ ㄧㄤˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄣ ㄋㄟˋ, ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ ㄨˇ ㄧㄣ ㄓㄨㄥ。

美玉隨天仗,靈夔集帝功。

měi yù suí tiān zhàng, líng kuí jí dì gōng。

ㄇㄟˇ ㄩˋ ㄙㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄓㄤˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄎㄨㄟˊ ㄐㄧˊ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄥ。

雷門休冒布,方叔笑愚聾。

léi mén xiū mào bù, fāng shū xiào yú lóng。

ㄌㄟˊ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄡ ㄇㄠˋ ㄅㄨˋ, ㄈㄤ ㄕㄨ ㄒㄧㄠˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ。

白話文翻譯

還未能分辨吳宮中的白鷺,

是誰收集了駱越之地的銅?

在三次擊打的節奏中抑揚起伏,

於五聲音階里和諧歡愉。

美玉跟隨著天子的儀仗,

靈夔鼓匯聚了帝王的功業。

雷門之上莫要懸掛布鼓,

方叔會嘲笑那愚昧聾聵之人。

英文翻譯

Not yet discerned, the egrets in the palace of Wu,

Who gathered the bronze from the land of Luo and Yue?

Within three beats, its tone rises and falls,

Amidst the five notes, harmony and joy resound.

Fine jade follows the imperial guard's array,

The mystic Kui-drum gathers the emperor's might.

At Thunder Gate, cease to hang common cloth;

Fang Shu would laugh at the foolish and deaf.

深度解構

器物承載治理智慧,警示權力需周期審視。

詩意解析

詩意概括

以鼓喻政,警示統治者需明辨是非、慎用權力。

《鼓》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 沉鬱 · 憂憤 · 惆悵

意象: · 吳宮鷺 · 駱越銅

語氣: 莊重 · 典雅 · 素淡 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理