作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

玉女潛窺久,偷兒竊覘頻。

yù nǚ qián kuī jiǔ, tōu ér qiè chān pín。

ㄩˋ ㄋㄩˇ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄊㄡ ㄦˊ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄢ ㄆㄧㄣˊ。

綺疏環禁掖,青瑣近嚴宸。

qǐ shū huán jìn yè, qīng suǒ jìn yán chén。

ㄑㄧˇ ㄕㄨ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ, ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄢˊ ㄔㄣˊ。

靜聽翰音異,遙觀列岫新。

jìng tīng hàn yīn yì, yáo guān liè xiù xīn。

ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄥ ㄏㄢˋ ㄧㄣ ㄧˋ, ㄧㄠˊ ㄍㄨㄢ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄣ。

好開虛白室,雲母若冰輪。

hǎo kāi xū bái shì, yún mǔ ruò bīng lún。

ㄏㄠˇ ㄎㄞ ㄒㄩ ㄅㄞˊ ㄕˋ, ㄩㄣˊ ㄇㄨˇ ㄖㄨㄛˋ ㄅㄧㄥ ㄌㄨㄣˊ。

白話文翻譯

美麗的女子長久地暗中窺視,

偷兒也頻頻地偷看。

雕飾華美的窗戶環繞著宮禁之地,

宮門上青色的連環紋飾靠近莊嚴的帝王居所。

靜靜地聽著鳥鳴聲有些奇異,

遙望遠處,排列的山峯顯得格外清新。

正好打開那虛靜明亮的屋子,

屋中的雲母石像冰輪般皎潔。

英文翻譯

The jade maiden has long been peeping in secret,

The stealthy lad keeps stealing frequent glances.

Ornate windows encircle the forbidden palace halls,

The blue-lattice doors stand near the solemn imperial abode.

In silence, I hear the strange cry of a bird,

From afar, I gaze at the fresh array of distant peaks.

It's good to open the empty, bright chamber,

Where mica resembles an icy wheel of moon.

深度解構

窺視行爲隱含權力與認知的博弈。

詩意解析

詩意概括

以窗爲媒介,描寫隱祕的窺探與不安。

《窗》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情 · 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨 · 惆悵

意象: · 玉女 · 偷兒 · 偷兒

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄仄平仄,平平仄平平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理