玉女潛窺久,偷兒竊覘頻。
綺疏環禁掖,青瑣近嚴宸。
靜聽翰音異,遙觀列岫新。
好開虛白室,雲母若冰輪。
玉女潛窺久,偷兒竊覘頻。
綺疏環禁掖,青瑣近嚴宸。
靜聽翰音異,遙觀列岫新。
好開虛白室,雲母若冰輪。
美麗的女子長久地暗中窺視,
偷兒也頻頻地偷看。
雕飾華美的窗戶環繞著宮禁之地,
宮門上青色的連環紋飾靠近莊嚴的帝王居所。
靜靜地聽著鳥鳴聲有些奇異,
遙望遠處,排列的山峯顯得格外清新。
正好打開那虛靜明亮的屋子,
屋中的雲母石像冰輪般皎潔。
The jade maiden has long been peeping in secret,
The stealthy lad keeps stealing frequent glances.
Ornate windows encircle the forbidden palace halls,
The blue-lattice doors stand near the solemn imperial abode.
In silence, I hear the strange cry of a bird,
From afar, I gaze at the fresh array of distant peaks.
It's good to open the empty, bright chamber,
Where mica resembles an icy wheel of moon.
窺視行爲隱含權力與認知的博弈。
以窗爲媒介,描寫隱祕的窺探與不安。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理