作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
丁謂作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

積羽貽深戒,為梁藉眾材。

jī yǔ yí shēn jiè, wéi liáng jiè zhòng cái。

ㄐㄧ ㄩˇ ㄧˊ ㄕㄣ ㄐㄧㄝˋ, ㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄝˋ ㄓㄨㄥˋ ㄘㄞˊ。

採菱浮苑囿,鳴鶴泛池臺。

cǎi líng fú yuàn yòu, míng hè fàn chí tái。

ㄘㄞˇ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄨˊ ㄩㄢˋ ㄧㄡˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˋ ㄈㄢˋ ㄔˊ ㄊㄞˊ。

雲映孤篷去,潮隨兩槳回。

yún yìng gū péng qù, cháo suí liǎng jiǎng huí。

ㄩㄣˊ ㄧㄥˋ ㄍㄨ ㄆㄥˊ ㄑㄩˋ, ㄔㄠˊ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˇ ㄐㄧㄤˇ ㄏㄨㄟˊ。

南風鸜鵒艗,知是故人來。

nán fēng qú yù yì, zhī shì gù rén lái。

ㄋㄢˊ ㄈㄥ ㄑㄩˊ ㄩˋ ㄧˋ, ㄓ ㄕˋ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

羽毛堆積,留下深刻的警示,

建造橋樑,要藉助衆人的木材。

採摘菱角,浮在皇家苑囿的水面,

鶴鳴聲聲,泛遊於池沼樓台之間。

雲影映照著孤帆遠去,

潮水追隨著雙槳歸來。

南風吹送著那鵲首畫舫,

便知道是故人前來相會。

英文翻譯

A heavy load of feathers warns of deep peril,

A bridge is built by gathering timber from all.

Water caltrops are plucked, floating in palace gardens;

Cranes cry out, gliding over ponds and terraces.

Clouds reflect on the lone sail as it departs,

Tides follow the twin oars as they return.

A magpie-prowed boat comes with the southern breeze—

I know it must be an old friend arriving.

深度解構

造船隱喻治理工程,需衆材協作以渡周期之河。

詩意解析

詩意概括

借造船之事闡發積累與協作對於成事的重要性。

《船》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 豪邁 · 惆悵 · 沉鬱 · 豪邁 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 莊重 · 雄渾 · 素淡 · 雄渾 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理