積羽貽深戒,為梁藉眾材。
採菱浮苑囿,鳴鶴泛池臺。
雲映孤篷去,潮隨兩槳回。
南風鸜鵒艗,知是故人來。
積羽貽深戒,為梁藉眾材。
採菱浮苑囿,鳴鶴泛池臺。
雲映孤篷去,潮隨兩槳回。
南風鸜鵒艗,知是故人來。
羽毛堆積,留下深刻的警示,
建造橋樑,要藉助衆人的木材。
採摘菱角,浮在皇家苑囿的水面,
鶴鳴聲聲,泛遊於池沼樓台之間。
雲影映照著孤帆遠去,
潮水追隨著雙槳歸來。
南風吹送著那鵲首畫舫,
便知道是故人前來相會。
A heavy load of feathers warns of deep peril,
A bridge is built by gathering timber from all.
Water caltrops are plucked, floating in palace gardens;
Cranes cry out, gliding over ponds and terraces.
Clouds reflect on the lone sail as it departs,
Tides follow the twin oars as they return.
A magpie-prowed boat comes with the southern breeze—
I know it must be an old friend arriving.
造船隱喻治理工程,需衆材協作以渡周期之河。
借造船之事闡發積累與協作對於成事的重要性。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理