作者: 丁謂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁謂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

葭茁迎春早,山芮得地高。

jiā zhuó yíng chūn zǎo, shān ruì dé dì gāo。

ㄐㄧㄚ ㄓㄨㄛˊ ㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄠˇ, ㄕㄢ ㄖㄨㄟˋ ㄉㄜˊ ㄉㄧˋ ㄍㄠ。

堪書同細帶,入詠似青袍。

kān shū tóng xì dài, rù yǒng sì qīng páo。

ㄎㄢ ㄕㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧˋ ㄉㄞˋ, ㄖㄨˋ ㄩㄥˇ ㄙˋ ㄑㄧㄥ ㄆㄠˊ。

弱力綿綿葛,微香蓼蓼莪。

ruò lì mián mián gé, wēi xiāng liǎo liǎo é。

ㄖㄨㄛˋ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄍㄜˊ, ㄨㄟ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄠˇ ㄌㄧㄠˇ ㄜˊ。

王孫何處在,楚思徧江皋。

wáng sūn hé chù zài, chǔ sī biàn jiāng gāo。

ㄨㄤˊ ㄙㄨㄣ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄗㄞˋ, ㄔㄨˇ ㄙ ㄅㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄍㄠ。

白話文翻譯

蘆葦新芽早早地迎接春天。

山間香草得地勢而長得高高。

值得寫入書簡,如同細長的衣帶。

可入詩詠嘆,好似青色的官袍。

柔弱的生命力像綿延的葛藤。

微弱的香氣似蓼蓼生長的莪蒿。

那遠遊的王孫如今身在何處?

楚地般的離思遍布江邊高地。

英文翻譯

Reeds sprout early, greeting the spring's return.

Mountain plants thrive high, claiming their domain.

Fit to be inscribed like a slender sash's turn.

Inspired in verse, akin to a scholar's plain gown.

Their tender strength, a continuous vine's thread.

Their faint scent, like the southernwood's subtle spread.

Where has the noble scion gone, it's said?

Chu's longing pervades the riverside, widespread.

深度解構

草木生長揭示環境與機遇的博弈關係。

詩意解析

詩意概括

描寫蘆葦與山草在春日得地而高的蓬勃生長之態。

《草》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · · · 山芮

語氣: 雄渾 · 抒情 · 清新 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁謂生平簡介

丁謂(966-1037),字謂之,後更字公言,蘇州長洲人。北宋真宗、仁宗朝重要政治人物,官至宰相。在文學上,他是宋初西崑體的代表詩人之一,與楊億、劉筠等人酬唱,作品以辭藻華麗、用典精巧著稱,對宋初詩壇風尚有重要影響。

瀏覽丁謂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理