日者今何及,天乎有不平。
功高人共嫉,事定我當烹。
父老俱嗚咽,天王本聖明。
不愁罹黨禍,攜淚向孤城。
日者今何及,天乎有不平。
功高人共嫉,事定我當烹。
父老俱嗚咽,天王本聖明。
不愁罹黨禍,攜淚向孤城。
占卜者如今又能預知什麼?
天啊,難道就沒有公平存在嗎?
功勞太高招致衆人共同嫉妒,
事情一旦定局,我必將被烹殺。
父老鄉親們都低聲哭泣,
天子原本是聖明君主。
我不擔憂遭受黨爭之禍,
含著淚水,我走向那座孤城。
Now, what can the diviner foresee?
Heaven, is there no justice to be found?
High merit invites the envy of all,
Once matters are settled, I shall be boiled.
The elders all sob with choked voices,
The sovereign was originally wise and bright.
I do not worry about falling victim to factional strife,
Carrying my tears, I head towards the lonely city.
對命運周期的無力感,折射出個體在宏大敘事中的認同困境。
詩人慨嘆命運不公與時光流逝,表達對人生際遇的深沉無奈與悲憤。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理