對菊

作者: 丁高林(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁高林作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

幾本僅成畦,山晴手自栽。

jǐ běn jǐn chéng qí, shān qíng shǒu zì zāi。

ㄐㄧˇ ㄅㄣˇ ㄐㄧㄣˇ ㄔㄥˊ ㄑㄧˊ, ㄕㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄡˇ ㄗˋ ㄗㄞ。

花逢新過雁,根帶舊移苔。

huā féng xīn guò yàn, gēn dài jiù yí tái。

ㄏㄨㄚ ㄈㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄢˋ, ㄍㄣ ㄉㄞˋ ㄐㄧㄡˋ ㄧˊ ㄊㄞˊ。

正色通騷籍,清香入酒杯。

zhèng sè tōng sāo jí, qīng xiāng rù jiǔ bēi。

ㄓㄥˋ ㄙㄜˋ ㄊㄨㄥ ㄙㄠ ㄐㄧˊ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ。

儻無陶靖節,今古為誰開。

tǎng wú táo jìng jié, jīn gǔ wèi shuí kāi。

ㄊㄤˇ ㄨˊ ㄊㄠˊ ㄐㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˊ, ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄎㄞ。

白話文翻譯

幾叢菊花剛好形成一小畦,

我在山晴時親手將它們栽下。

花兒正遇見新近飛過的大雁,

根上還帶著移植時舊的苔痕。

它純正的色澤與《離騷》相通,

清幽的香氣飄入酒杯之中。

倘若沒有陶靖節先生(陶淵明),

古往今來,這菊花又是為誰而開放呢?

英文翻譯

A few clumps form a small plot by the hillside,

Planted by my own hands on a sunny day.

The flowers greet the newly passing wild geese,

Their roots still clad in moss from the old transplant.

Their pure hue speaks to the verses of the "Songs of Chu",

Their clear fragrance drifts into the wine cup.

If not for Master Tao, the recluse of peace,

For whom, through all ages, would they have bloomed?

深度解構

親手栽菊是對個人精神家園的一種微觀治理。

詩意解析

詩意概括

詩人在山晴時親手栽菊,寄託閒適自得的志趣。

《對菊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 詠志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 山晴 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄平平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁高林生平簡介

丁高林,南宋時期文人,生平事蹟在史料中記載極少,具體生卒年與籍貫均不詳。其名見於《全宋詩》等後世輯錄,存詩數量不多,主要活躍於南宋中後期。其作品風格清雅,多寄情山水與酬贈友人,在文學史上屬於較為冷門的詩人。

瀏覽丁高林全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理