郵亭折盡為分攜,爭得長條拂地垂。
何似竹籬茅舍畔,新年不減舊年枝。
郵亭折盡為分攜,爭得長條拂地垂。
何似竹籬茅舍畔,新年不減舊年枝。
在郵亭邊,柳枝被折盡用以送別,
多麼希望它們能有長長的枝條垂拂地面。
哪裡比得上竹籬茅舍旁的那些柳樹,
新年萌發的新枝並不比舊年的枝條減少。
At the post station, willows are stripped bare for farewells,
How I wish for long branches sweeping the ground.
How unlike those by the bamboo fence and thatched hut,
Whose new year's growth is no less than the old year's boughs.
折柳贈別是維繫情感認同的古老儀式。
借郵亭折柳贈別,抒發依依惜別之情。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理