到郴

作者: 丁逢(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
丁逢作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

眼界山逾碧,腰輿步轉高。

yǎn jiè shān yú bì, yāo yú bù zhuǎn gāo。

ㄧㄢˇ ㄐㄧㄝˋ ㄕㄢ ㄩˊ ㄅㄧˋ, ㄧㄠ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄍㄠ。

未疑禦魑魅,自笑尹鼯猱。

wèi yí yù chī mèi, zì xiào yǐn wú náo。

ㄨㄟˋ ㄧˊ ㄩˋ ㄔ ㄇㄟˋ, ㄗˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄣˇ ㄨˊ ㄋㄠˊ。

末路成三折,衰年感二毛。

mò lù chéng sān zhé, shuāi nián gǎn èr máo。

ㄇㄛˋ ㄌㄨˋ ㄔㄥˊ ㄙㄢ ㄓㄜˊ, ㄕㄨㄞ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄢˇ ㄦˋ ㄇㄠˊ。

次山雖漫仕,安敢遽辭勞。

cì shān suī màn shì, ān gǎn jù cí láo。

ㄘˋ ㄕㄢ ㄙㄨㄟ ㄇㄢˋ ㄕˋ, ㄢ ㄍㄢˇ ㄐㄩˋ ㄘˊ ㄌㄠˊ。

白話文翻譯

放眼望去,山色愈發青碧。

乘著腰輿,步履行進轉向高處。

並不懷疑自己正抵禦著山精鬼怪,

反而自嘲如同治理鼯鼠猿猴的官員。

走到路途盡頭,道路曲折再三。

衰老之年,感嘆頭髮已斑白。

雖然次山(元結)也只是漫然爲官,

但我怎敢就輕易推辭勞苦呢?

英文翻譯

The vista: mountains ever more emerald green.

In a sedan chair, my steps turn ever higher.

No doubt I face mountain demons, yet I laugh—

At myself, a magistrate among flying squirrels and macaques.

At road's end, the path twists thrice over.

In declining years, I feel my hair turning gray.

Though Ci Shan held but a minor post,

How dare I hastily decline this toil?

深度解構

登高拓展認知邊界與空間認同。

詩意解析

詩意概括

寫登山所見,視野開闊,山色愈碧,步履漸高。

《到郴》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 悵惘

意象: · · 眼界 · 腰輿 · 腰輿

語氣: 雄渾 · 抒情 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

丁逢生平簡介

丁逢,南宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡散見於部分地方志及宋人筆記中,曾擔任地方官職。在文學史上,丁逢並非主流名家,其作品流傳不廣,僅存少量詩作,主要收錄於《全宋詩》等總集中,反映了南宋中下層文人的創作面貌。

瀏覽丁逢全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理